[Mplayer-cvslog] CVS: main/DOCS/Hungarian bugreports.html,1.22,1.23 cd-dvd.html,1.33,1.34 codecs.html,1.52,1.53 documentation.html,1.155,1.156 encoding.html,1.34,1.35 faq.html,1.59,1.60 sound.html,1.32,1.33

Winner of tha face compo gabucino at mplayerhq.hu
Sun Aug 18 22:48:12 CEST 2002


Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv14155

Modified Files:
	bugreports.html cd-dvd.html codecs.html documentation.html 
	encoding.html faq.html sound.html 
Log Message:
sync


Index: bugreports.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/bugreports.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- bugreports.html	1 Aug 2002 20:49:41 -0000	1.22
+++ bugreports.html	18 Aug 2002 20:48:00 -0000	1.23
@@ -13,21 +13,36 @@
 
 <P><B>Hogyan küldj bugreport-ot?</B></P>
 
+<P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad.
+  Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a
+  <A HREF="../tech/patches.txt">rövid kis szöveget</A>, hogy megtudd mit
+  kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. Az
+  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
+  listán lévõk segítenek ha kérdésed van.</P>
+
+<P><B>Hogyan jelents be hibát?</B></P>
+
 <P>Elõször is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát
   már kijavítottuk. A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat
   <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A>
-  találhatod meg.</P>
+  találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az
+  <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és és a
+  dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink
+  alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
+
+<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítõnek. Együtt dolgozunk a
+  kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Elõfordulhat, hogy más felhasználók
+  már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb
+  juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P>
 
-<P>Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el a
-  <A HREF="../documentation.html#D">D fejezetet</A>, és a dokumentáció többi
-  részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink alapján nem oldódik
-  meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
-
-<P>Ha igazán tökös gyerek vagy, próbáld Te javítani. Vagy már sikerült is?
-  Olvasd el <A HREF="../tech/patches.txt">ezt a kis szöveget</A> hogy
-  megtudd mit kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>.
-  Az <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
-  levelezési listán lévõk segítenek, ha kérdésed van.</P>
+<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod.
+  Szûkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak
+  bizonyos szituációkban jön elõ? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz
+  kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel elõjön? Az összes
+  kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több
+  esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni
+  az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínûleg nem fogunk
+  sikerrel járni.</P>
 
 <P><B>Hol jelentheted be?</B></P>
 
@@ -43,20 +58,6 @@
   vagy nem fog senkit se érdekelni a leveled, vagy ki leszel tiltva.
   Megjegyzendõ továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek,
   így jó ötlet feliratkozni a listára mielõtt elküldöd a leveled.</P>
-
-<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítõnek. Együtt dolgozunk a
-  kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Elõfordulhat, hogy más felhasználók
-  már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb
-  juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P>
-
-<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod.
-  Szûkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak
-  bizonyos szituációkban jön elõ? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz
-  kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel elõjön? Az összes
-  kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több
-  esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni
-  az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínûleg nem fogunk
-  sikerrel járni.</P>
 
 <P><B>Mit tartalmazzon a bugreport?</B></P>
 

Index: cd-dvd.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- cd-dvd.html	14 Aug 2002 20:24:55 -0000	1.33
+++ cd-dvd.html	18 Aug 2002 20:48:00 -0000	1.34
@@ -14,15 +14,17 @@
 <P>A Linux dokumentációjából:</P>
 
 <P>Néhány CDROM meghajtó képes szabályozni az olvasás sebességét. Jónéhány okunk
-  lehet arra, hogy ezt kihasználjuk. Például rosszul készített CDROM-oknak
-  elõnyé válik a lassabb fejmozgás. A mai meghajtók nagyon magas fordulatszámon
-  pörögnek, és ilyen nagy sebességnél bizony elõfordulnak olvasási hibák, amik
-  a sebesseg csökkentésével kiküszöbölhetõk. Nem elhanyagolható a sebességgel
-  arányos zajszint sem.</P>
-
-<P>Ajánlott a 'setcd' nevû programot használni. Elég régi, de könnyen fellelhetõ
-  a Neten. VALAMINT az újabb hdparm-oknak is van erre opciójuk !
-  Használata:</P>
+  lehet arra, hogy ezt kihasználjuk:</P>
+
+  <UL>
+    <LI>Magas sebességen elõfordulhatnak olvasási hibák, fõleg hibásan
+      készített CD lemezek esetén.</LI>
+    <LI>Nem elhanyagolható a sebességgel arányos zajszint sem.</LI>
+  </UL>
+
+<P>Ajánlott a 'hdparm' vagy a 'setcd' nevû programot használni.</P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -E [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
 
 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>setcd -x [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
 
@@ -30,8 +32,8 @@
 
 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
 
-<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következõ parancsot is
-  használom:</P>
+<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következõ parancs is
+  hasznos lehet:</P>
 
 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
 
@@ -60,83 +62,14 @@
 <P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban van, jelenleg
   nem használható.</P>
 
-<LI><P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P>
+<P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P>
 
 <P><I>Ez akkor hasznos ha pl merevlemezrõl akarsz kódolt VOB-ot lejátszani.
   Fordítsd le és installáld a <B>libcss</B> 0.0.1-et (és ne újabbat).
   Ha az <B>MPlayer</B> nem találja, használd a <CODE>-csslib /útvonal/libcss.so</CODE>
-  opciót.</P></LI>
-
-<LI><P><B>Fordítsd le az MPlayer-t.</B></P>
+  opciót.</P>
 
-<P><I>Futtasd a <CODE>./configure</CODE>-t. Ha nem törölted le a
-  <CODE>libmpdvdkit</CODE> könyvtárat, a ./configure valami ilyesmit fog
-  kiírni:</P>
-
-<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> képes már installált <CODE>libdvdread</CODE> és
-  <CODE>libdvdcss</CODE> használatára, de ezen módszer használata NEM
-  AJÁNLOTT mivel használata különféle hibákhoz, inkompatibilitásokhoz, és
-  lassabb sebességhez vezet.</P>
-
-<P>Ezután a szokott módon <CODE>make</CODE> és <CODE>make install</CODE>.</P>
-
-<P>Természetesen miután felinstalláltad a libdvdcss-t és a libdvdread-et,
-  nem kell újrafordítanod õket minden alkalommal mikor az <B>MPlayer</B>-t.</P>
-
-<P><B>MPlayer használata DVD lejátszáshoz:</B></P>
-
-<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%>
-<TD VALIGN=top>-dvd &lt;cím_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD>DVD támogatás bekapcsolása, és cím kiválasztása.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-chapter &lt;fejezet_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD>DVD fejezet(ek) kiválasztása (alap: elsõ fejezettõl kezdve).
-  Például : <CODE>-chapter 5-7</CODE>, vagy <CODE>-chapter -9</CODE></TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-dvdangle &lt;szög_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD>Kamera szög kiválasztása (alap: 1)</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-alang &lt;ország kód&gt;&nbsp;</TD>
-<TD>  A megadott <CODE>országkód</CODE> mondja meg az <B>MPlayer</B>-nek hogy
-  milyen nyelvû audiosávokat játsszon le.  A lehetséges nyelvek listája a
-  <CODE>-v</CODE> opció hozzáadásával kérhetõ le, és olvasd el a kimenetet. Íme
-  egy példa:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-alang hu,en</CODE> - elõször magyar hangot próbál
-  lejátszani, de ha nem talál akkor angolt.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-slang &lt;ország kód&gt;&nbsp;</TD>
-<TD>  DVD feliratok megjelenítésének bekapcsolása. A megadott <CODE>országkód</CODE>
-  mondja meg az <B>MPlayer</B>-nek hogy milyen felirato(ka)t keressen.
-  A lehetséges nyelvek listája a <CODE>-v</CODE> opció hozzáadásával
-  kérhetõ le, és olvasd el a kimenetet. Íme egy példa:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-slang hu,en</CODE> - elõször magyar feliratokat próbál
-  megjeleníteni, és ha nem talál akkor angolt.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-sid &lt;felirat_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD>  A megadott <CODE>id</CODE>-vel rendelkezõ feliratot (nyelvet) jeleníti meg.
-  Hasznos például hibás DVD-nél ahol az országkód nem a megfelelõ feliratot
-  jelenti.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-csslib &lt;útvonal/filenév&gt;</TD>
-<TD>  (régi DVD lejátszó kóddal) Ezzel az opcióval definiálható felül a
-  <CODE>libcss.so</CODE> helye (alapértelmezésben keres).
-  </TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-dvdauth &lt;DVD egység&gt;</TD>
-<TD>  (régi DVD lejátszó kóddal) A megadott DVD egységgel történõ autentikálás
-  megadása.
-  </TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-dvdkey &lt;CSS kulcs&gt;</TD>
-<TD>  (régi DVD lejátszó kóddal) Mikor nem DVD-rõl történik a kódolt MPEG2
-  lejátszása, ezzel az opcióval adható meg a dekódoláshoz szükséges CSS
-  kulcs. Ezt a kulcsot a DVD-vel történõ autentikálásnál írja ki az <B>MPlayer</B>.
-  </TD><TR>
-</TABLE>
-
-<P>Az egység alapbeállítás szerint <CODE>/dev/dvd</CODE>, ezt a config.h-ban
-  változtathatod meg (fordításkor), van megadhatod a -dvd-device opcióval:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 1 -slang hu -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 2 -alang hu -chapter 5 -dvdangle 2</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 2 -alang hu -chapter 5-9 -dvdangle 2</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvdauth /dev/dvd /mnt/cd/video_ts/vts_03_1.vob</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvdkey C005D4A16D vts_03_1.vob</CODE></P>
+<P>Az opciók teljes listájához lásd a manpage-t.</P>
 
 
 <P><B><A NAME="vcd">4.3.  VCD lejátszás</A></B></P>

Index: codecs.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/codecs.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -r1.52 -r1.53
--- codecs.html	1 Aug 2002 20:49:41 -0000	1.52
+++ codecs.html	18 Aug 2002 20:48:00 -0000	1.53
@@ -24,6 +24,7 @@
     és más MPEG4 variánsokhoz</LI>
   <LI>natív dekóder Windows Media Video 7-hez (WMV1), és Win32 dekóder a
     Windows Media Video 8-hoz (WMV2), amik .wmv file-okban találhatóak</LI>
+  <LI><B>natív Sorenson dekóder</B></LI>
   <LI>3ivx dekóder</LI>
   <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI>
   <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI>
@@ -35,7 +36,7 @@
   <LI>egyéb régi RLE-szerû formátumok</LI>
 </UL>
 
-<P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
+<P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
   <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van
   írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
 

Index: documentation.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/documentation.html,v
retrieving revision 1.155
retrieving revision 1.156
diff -u -r1.155 -r1.156
--- documentation.html	14 Aug 2002 20:24:55 -0000	1.155
+++ documentation.html	18 Aug 2002 20:48:00 -0000	1.156
@@ -172,9 +172,7 @@
             <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI>  
             <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.7">2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI>  
           </UL>
-        <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Szintaxis</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Opciók</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Példák</A></LI>
+        <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Opciók</A></LI>
       </UL>
     <LI><A HREF=#2.5>2.5 TV bemenet</A></LI>
     <UL>
@@ -631,28 +629,6 @@
 <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A>
   fejezetet.</LI>
 
-<LI>Három idõzítõ kód van az <B>MPlayerben</B>.<BR>
-<BR>
-<B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett.
-Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/-
-10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.<BR>
-<BR>
-<B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel
-ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os idõzítést lehet elérni. Ez root jogokat
-követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist (nos, vagy egy kis
-kernel átirást, ezt azért inkább ne..). Az új idõzítõ kód hatékonysága szépen
-látszik a státuszsorban. Néhány hardware kombinációban (ellenõrizve egy
-DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon) az RTC
-használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következõ módszer
-használata javallott.<BR>
-<BR>
-<B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell
-megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont
-sajnos több CPU-t igényel.<BR>
-<BR>
-Megj.: <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós
-gépre!</B> Ez a legegyszerûbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI>
-
 </UL>
 
 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
@@ -846,13 +822,60 @@
 
 <P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyûvel lehet váltani)<BR>
 <UL>
-  <LI>timer + hangerõ + keresõ + feliratok (alapállapot)
-  <LI>hangerõ + keresõ + feliratok
-  <LI>csak feliratok
+  <LI>timer + hangerõ + keresõ + feliratok</LI>
+  <LI>hangerõ + keresõ + feliratok (alapállapot)</LI>
+  <LI>csak feliratok</LI>
 </UL>
 
 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a
-konfigurációs file-ban.</P>
+  konfigurációs file-ban.</P>
+
+
+<P><B><A NAME="rtc">1.6 RTC</A></B></P>               
+
+Három idõzítõ kód van az <B>MPlayerben</B>.
+
+<UL>
+  <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett.
+    Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/-
+    10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.</LI>
+  <LI><B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel
+    ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os idõzítést lehet elérni. Ez root jogokat
+    követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist, vagy egy
+    megfelelõen beállított kernelt.<BR>
+    Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE>
+    filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhetõ
+    legmagasabb RTC frekvenciát:
+    <P>
+      <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE>
+    </P>
+    Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található
+    <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a
+    probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki:
+    <PRE>
+       * We don't really want Joe User enabling more
+       * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
+       */
+      if ((rtc_freq > 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
+    </PRE>
+    és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR>
+    Az új idõzítõ kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR>
+    Néhány speedstep-pel rendelkezõ notebook BIOS-ának power management
+    funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás
+    nem lesz szinkronban. Az ilyen notebookokat indítás elõtt csatlakoztatni
+    kell az elektronikus hálózatba. Az RTC használatát bármikor ki lehet
+    kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval.  Néhány hardware kombinációban
+    (ellenõrizve egy DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon)
+    az RTC használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következõ
+    módszer használata javallott.</LI>
+  <LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell
+    megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont
+    sajnos több CPU-t igényel.</LI>
+</UL>
+
+<B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós
+  gépre!</B> Ez a legegyszerûbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI>
+
 
 
 <P><B><A NAME=2>2.  Funkciók</A></B></P>
@@ -1733,6 +1756,10 @@
 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz, esetleg
 bugot találsz az illetõ commitban)
 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztõ is olvassa a listát!</P>
+
+</LI><LI>MPlayer Cygwin-portolási lista:
+<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A>
+<P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P>
 
 </LI></UL></P>
 

Index: encoding.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/encoding.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- encoding.html	14 Aug 2002 20:24:55 -0000	1.34
+++ encoding.html	18 Aug 2002 20:48:00 -0000	1.35
@@ -39,7 +39,8 @@
       fejezetben</A> le van írva.</LI>
     <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy
       CVS-bõl).<BR>
-      <B>NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD ! Nem fog helyesen mûködni !</B><BR>
+      <B>A lame 3.90 elõtti verzióit NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD! Nem fognak
+      helyesen mûködni!</B><BR>
       Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy
       egyszerû <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb
       optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minõsége.
@@ -347,136 +348,10 @@
   &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles
     -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
 
+<P><B><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></B></P>
 
-<P><B><A NAME=2.4.4>2.4.4.  Szintaxis</B></P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder [opciók] [bemeneti file] [opciók] ...</P>
-
-
-<P><B><A NAME=2.4.5>2.4.5.  Opciók</B></P>
-
-<P>Megj.: az összes rendelkezésre álló opcióhoz <B>olvasd el a manpage-t !</B></P>
-
-<P>
-  Tekintve hogy a <B>MEncoder</B> alapjában véve ugyanarra a kódra épül amire
-  az <B>MPlayer</B>, sok olyan <B>MPlayer</B> opció van ami enkódolásnál is
-  használható. Például a <CODE>-sid</CODE> itt arra használható hogy a DVD
-  feliratokat bekódold a keletkezõ AVI-ba. Vagy a <CODE>-noidx</CODE> opcióval
-  itt is figyelmen kívül hagyható az esetleges hibás index a bemeneti AVI-ban.
-</P>
-
-<TABLE BORDER=1>
-<TR>
-  <TD>    <I>-ss</I> idõpont</TD>
-  <TD>    enkódolás indítása a megadott idõponttól (csak keyframe-tõl indulhat !)
-  </TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>    <I>-endpos</I> idõpont/idõtartam</TD>
-  <TD>    enkódolás megállítása a megadott idõ letelte után, vagy adott idõpont
-    elérésekor. Lásd a manpage-t !
-  </TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>    <I>-o</I> filenév</TD>
-  <TD>    kimeneti filenév megadása
-  </TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>    <I>-sws</I> 0-2</TD>
-  <TD>    átmérezetési módszer meghatározása<BR>
-    &nbsp;&nbsp;0 - fast bilinear<BR>
-    &nbsp;&nbsp;1 - bilinear<BR>
-    &nbsp;&nbsp;2 - bicubic (legjobb minõség)<BR>
-  </TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>    <I>-ovc</I> codecnév</TD>
-  <TD>    Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - codecek listája<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>rawrgb</B> - ?<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-bõl)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>divx4</B> - enkódolás DivX4-be<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>lavc</B> - enkódolás egy libavcodec-ben lévõ codec-kel<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>vfw</B> - enkódolás egy Windows-os DLL-lel<BR>
-  </TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>    <I>-oac</I> codecnév</TD>
-  <TD>    Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - codecek listája<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-bõl, és csak CBR audiot)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>pcm</B> - tömörítetlen PCM<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>mp3lame</B> - MP3 enkódolás<BR>
-  </TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>    <I>-divx4opts</I></TD>
-  <TD>    Ha DivX4-be enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR>
-    Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - segíccség<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben &lt;4-16000&gt; vagy bitben &lt;16001-24000000&gt;<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>q</B>=XXXX - minõség (1-leggyorsabb, 5-legjobb - alapértelmezett)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>key</B>=XXXX - keyframe-k közötti idõintervallum<BR>
-  </TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>    <I>-lavcopts</I></TD>
-  <TD>    Ha egy libavcodec-es codec-kel enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250</CODE><BR>
-    Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - segíccség<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>vcodec</B>=XXX - video codec kiválasztása (a teljes lista a fenti libavcodec bekezdésben megtalálható)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>vbitrate</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben &lt;4-16000&gt; vagy bitben &lt;16001-24000000&gt;<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>vhq</B> - legjobb minõség (?)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>keyint</B>=XXX - keyframe-k közötti idõintervallum<BR>
-  </TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>    <I>-lameopts</I></TD>
-  <TD>    Ha MP3-ba kódolsz, itt adhatod meg a paramétereket, pl :<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<CODE>-lameopts q=3</CODE><BR>
-    &nbsp;&nbsp;<CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR>
-    Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - törpítség<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>cbr</B> - <B>CBR</B>-es MP3 kiválasztása (az alapértelmezett a <B>VBR</B>)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben &lt;0-1024&gt; (csak <B>CBR</B>-nél!)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>q</B>=XXXX - minõség (0-legjobb, 9-leggyorsabb) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;<B>vbr</B>=XXXX - VBR alüzemmód (3-ABR, ennek van a legjobb
-      sebesség/minõség mutatója) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR>
-  </TD>
-</TR>
-</TABLE>
-
-<P><B><A NAME=2.4.6>2.4.6.  Példák</B></P>
-
-<P>A <B>MEncoder</B> használata a legkönnyebb dolog a Földön.</P>
-
-<P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása :<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P>
-
-<P>Ugyanez libavcodec-kel, MJPEG tömörítéssel :<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P>
-
-<P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása, átméretezéssel :<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P>
-
-<P>Enkódolás HTTP-rõl :<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder http://mplayer.hq/example.avi  -o  example.avi</CODE></P>
-
-<P>Enkódolás standard bemenetrõl :<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P>
-
-<P>Több VOB file enkódolása :<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cat *.vob | mencoder &lt;options&gt; -</CODE></P>
-
-<P>Enkódolás tuner-rõl (a tuner opciók a <A HREF="documentation.html#2.5">TV input</A> fejezetben találhatóak) :<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 &lt;options&gt;</CODE></P>
-
-<P>Az összes opció listájához <B><I>lásd a MEncoder manpage-t !</I></B>
-<P>
-</FONT>
+<P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben
+  található.</P>
 
 </BODY>
 </HTML>

Index: faq.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/faq.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -r1.59 -r1.60
--- faq.html	25 Jun 2002 06:15:04 -0000	1.59
+++ faq.html	18 Aug 2002 20:48:00 -0000	1.60
@@ -4,25 +4,54 @@
 <HEAD>
   <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
   <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
+  <STYLE TYPE="text/css">
+      dt        {
+        font-weight : bold;
+      } 
+  </STYLE>
 </HEAD>
 
 <BODY>
 
 <P><B><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></B></P>
 
-<TABLE BORDER=0 WIDTH=100% ALIGN=left>
+<UL>
+  <LI><A HREF="#5.1">5.1 Fordítás</A></LI>
+  <LI><A HREF="#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI>
+  <LI><A HREF="#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
+  <LI><A HREF="#5.4">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI>
+  <LI><A HREF="#5.5">5.5 DVD lejátszás</A></LI>
+  <LI><A HREF="#5.6">5.6 Feature kérések</A></LI>
+  <LI><A HREF="#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI>
+</UL>
+
+<P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P>
+
+<DL>
+
+  <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le:
+    <PRE>
+    In file included from mplayer.c:34:
+    mw.h: In function `plMainDraw':
+    mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
+    Please submit a full bug report,
+    with preprocessed source if appropriate.
+    </PRE>
+  </DT>
+  <DD>A: Ez a 3.0.4-es gcc egy ismert hibája, válts egy mûködõ gcc-re, az
+    instrukciókat lásd <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">itt</A>.
+  </DD>
+
+  <DT>Q: A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR>
+    <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
+  </DT>
+  <DD>A: A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a
+    <CODE>config.log</CODE> fileban.
+  </DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR>
-<CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a 
-<CODE>config.log</CODE> fileban.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake
+  <DT>Q:  Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?</DT>
+  <DD>A:  gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake
      disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN
      használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerûen ÁTUGORJA az MMX/3DNow
      utasításokat, nem fordítja le õket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus   
@@ -32,16 +61,16 @@
 De ha valamilyen okból kifolyólag emésztõ vágy gyötör ezirányban, mindig
 csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvû) információk
 <A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A>
-(ajánlott!)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+(ajánlott!)</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-tõl--
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a mûködõképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot.
+  <DT>Q: Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-tõl--</DT>
+  <DD>A: Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a mûködõképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot.
 Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhetõ
-legfrissebb verzió van fent.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+legfrissebb verzió van fent.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR>
+  <DT>Q: Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR>
 <PRE>
 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
                  from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
@@ -55,107 +84,107 @@
    wchar_t**, int)':
 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to
 `const
-</PRE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az SDL output nem mûködik/fordul. A baj ....
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínûleg fut 1.1.7-en vagy újabb
-     verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami
-     "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-rõl. Most mi van?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor
+</PRE></DT>
+  <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Az SDL output nem mûködik/fordul. A baj ....</DT>
+  <DD>A:  A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínûleg fut 1.1.7-en vagy újabb
+     verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami
+     "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-rõl. Most mi van?</DT>
+  <DD>A:  Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor
      szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy
-     "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+     "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .)
-     Próbáld újra...
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et,
-     vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olvass el mindent.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-bõl?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt.
- A homepage-ünkrõl letölthetõk .rpm csomagok, más forrásból NE használj!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért,
-     hiszen nálam fent van az X !?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> ...igen, de nincs fent az X fejlesztõi csomag. Vagy nem helyesen.
+  <DT>Q:  Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT>
+  <DD>A:  Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .)
+     Próbáld újra...</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT>
+  <DD>A:  Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et,
+     vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?</DT>
+  <DD>A:  Olvass el mindent.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-bõl?</DT>
+  <DD>A:  Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt.
+ A homepage-ünkrõl letölthetõk .rpm csomagok, más forrásból NE használj!</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért,
+     hiszen nálam fent van az X !?</DT>
+  <DD>A:  ...igen, de nincs fent az X fejlesztõi csomag. Vagy nem helyesen.
      RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg,
      hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma).
      Létrehozása a következõ paranccsal történik:<BR>
           $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR>
      Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR>
           $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR>
-     Elképzelhetõ, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-tõl.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+     Elképzelhetõ, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-tõl.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help'
+  <DT>Q:  És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT>
+  <DD>A:  ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help'
      opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed.
      Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM)
-     Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+     Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  <DT>Q:  Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT>
+  <DD>A:  Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor
+  <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor
 el akarom indítani, ezt írja ki :
 <CODE>&gt; error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR>
-Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és
-futtasd az <B>ldconfig</B>-ot.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben.</DT>
+  <DD>A: Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és
+futtasd az <B>ldconfig</B>-ot.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Na ez érdekes. Mikor töltöm be az mga_vid.o kernelmodult, ilyet kapok a logba:<BR>
-<CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Hát ez jó kérdés, talán próbálj régebbi kernelt (az újabbakban ilyen licenszelõs
-marhaság van), frissíts MPlayer CVS-bõl, vagy valami.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  <DT>Q: Na ez érdekes. Mikor töltöm be az mga_vid.o kernelmodult, ilyet kapok a logba:<BR>
+<CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE></DT>
+  <DD>A: Hát ez jó kérdés, talán próbálj régebbi kernelt (az újabbakban ilyen licenszelõs
+marhaság van), frissíts MPlayer CVS-bõl, vagy valami.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínûleg elég), az remélhetõleg segít.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  <DT>Q: Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél.</DT>
+  <DD>A: Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínûleg elég), az remélhetõleg segít.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Én is. :)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  <DT>Q: Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.</DT>
+  <DD>A: Én is. :)</DD>
 
+</DL>
 
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.2>5.2.  Általános kérdések</A></B></P>
+<P><B><A NAME=5.2>5.2.  Általános kérdések</A></B></P>
 
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+<DL>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi lesz a DVD lejátszással?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  <DT>Q:  És mi lesz a DVD lejátszással?</DT>
+  <DD>A:  Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az -xy és az -fs opció nem mûködik az x11 kimenettel (-vo x11)
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>De mûködik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást
+  <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem mûködik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT>
+  <DD>A: De mûködik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást
 a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode
 támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy!
 Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelõ Modeline-ok benne vannak az
 XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL 
 DGA drivere, lásd RTFM) mûködik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha  
-az SDL DGA-ja is mûködik, használd azt, az MÉG gyorsabb!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+az SDL DGA-ja is mûködik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mit jelentenek azok a számok a status sorban?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> lássuk:<BR><PRE>
+  <DT>Q:  Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT>
+  <DD>A:  lássuk:<BR><PRE>
        A:   2.1  V:   2.2  A-V: -0.167  ct:  0.042   57  41%   0%  2.6% 0 4 49%
      - A: audio pozíció másodpercben
      - V: video pozíció másodpercben
@@ -169,109 +198,111 @@
      - kihagyandó képkockák száma, hogy A-V szinkron megmaradjon
      - a képjavítás jelenlegi szintje (-autoq használatánál)
      - a cache jelenlegi telítettsége (~50% a normális)</PRE>
-     Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszûnik.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+     Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszûnik.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>És ha nem akarom hogy megjelenjenek?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Akkor használd a -quiet opciót, és olvasd el a manpage-t.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhetõ külön. Próbáld
-     ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettõ különbségét... 
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A *mi* FTP-nkrõl töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot.
- (az avifile csomagja különbözik)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Vannak MPlayer levelezési listák?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Igen! Lásd dokumentáció.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!!
-      Kinek írjak?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT>
+  <DD>A: Akkor használd a -quiet opciót, és olvasd el a manpage-t.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT>
+  <DD>A:  Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhetõ külön. Próbáld
+     ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettõ különbségét... </DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.</DT>
+  <DD>A:  A *mi* FTP-nkrõl töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot.
+ (az avifile csomagja különbözik)</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Vannak MPlayer levelezési listák?</DT>
+  <DD>A:  Igen! Lásd dokumentáció.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!!
+      Kinek írjak?</DT>
+  <DD>A:  Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>,
+  <DT>Q:  Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT>
+  <DD>A:  Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>,
      és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a
-     <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+     <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Ööö, mi az az "IdegCounter" ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke.
+  <DT>Q:  Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT>
+  <DD>A:  Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke.
      Elõször A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód
-     (ööö) "rejtélyesen" eltûnt ;)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+     (ööö) "rejtélyesen" eltûnt ;)</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi az a "Faszom(C)ounter" ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Tudod te azt.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A LIRC nem mûködik, mert ...
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc"
- kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják
-     a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínûtlen, de...
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE>
-     helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az OSD villog!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv).
-     Xv esetén használd a -double opciót.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Pontosan mi is ez a libavcodec?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Lásd a <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2-es fejezetet</A>.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-bõl. Lásd a
-     <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez már nem történhet meg.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>  Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>  Nem tudok hozzáférni a GUI menûhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot,
-  nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>  A:</TD><TD>  FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következõt :<BR>
+  <DT>Q:  És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT>
+  <DD>A:  Tudod te azt.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  A LIRC nem mûködik, mert ...</DT>
+  <DD>A:  Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc"
+ kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják
+     a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínûtlen, de...</DT>
+  <DD>A:  Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE>
+     helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Az OSD villog!</DT>
+  <DD>A:  Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv).
+     Xv esetén használd a -double opciót.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT>
+  <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT>
+  <DD>A:  Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-bõl. Lásd a
+     <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT>
+  <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>  Q:   Nem tudok hozzáférni a GUI menûhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot,
+  nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT>
+  <DD>  A:   FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következõt :<BR>
   Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration<BR>
   <BR>
-  Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>  Q:   Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT>
+  <DD>  A:   Így : <CODE>mplayer &lt;opciók&gt; &lt;filenév&gt; &lt; /dev/null &</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>  Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>  Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>  A:</TD><TD>  Így : <CODE>mplayer &lt;opciók&gt; &lt;filenév&gt; &lt; /dev/null &
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+</DL>
 
+<P><B><A NAME=5.3>5.3.  File lejátszással kapcsolatos problémák</A></B></P>
 
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.3>5.3.  File lejátszással kapcsolatos problémák</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+<DL>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> ...... mûködik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> MPlayer != avifile
+  <DT>Q:  ...... mûködik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel!</DT>
+  <DD>A:  MPlayer != avifile
      Az egyetlen közös dolog a kettõben az a Win32 DLL loader. A codec
      csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és
      nem összehasonlítható.
      Ha valami mûködik aviplay-jel az nem jelenti azt, hogy <B>MPlayer</B>-rel is
-     kellene, és fordítva.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+     kellene, és fordítva.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Probáld a -bps vagy -nobps opciókat.                
-     Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  <DT>Q:  A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT>
+  <DD>A:  Probáld a -bps vagy -nobps opciókat.                
+     Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet   
+  <DT>Q:  MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT>
+  <DD>A:  Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet   
      tartalmaz:
         libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)
      ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez:
@@ -282,115 +313,117 @@
      Mivel az l3codeca.acm egy "non-relocatable" DLL, muszáj
      0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj
      patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az
-     l3codeca.acm-et!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+     l3codeca.acm-et!</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk
+  <DT>Q:  A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk
      van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak
-     néma).
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video"
-     üzenettel leáll.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra!
-     Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelõm esetén a teljesképernyõs xv/xmga/..
-     móddal..
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Dehát aviplay-jel mûködik !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> És?
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Akkor az aviplay sokkal jobb !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format
-0x10000001
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a main/etc-bõl!<BR>
+     néma).</DT>
+  <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video"
+     üzenettel leáll.</DT>
+  <DD>A:  Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra!
+     Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelõm esetén a teljesképernyõs xv/xmga/..
+     móddal..</DT>
+  <DD>A:  Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Dehát aviplay-jel mûködik !</DT>
+  <DD>A:  És?</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT>
+  <DD>A:  Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format
+0x10000001</DT>
+  <DD>A: Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a main/etc-bõl!<BR>
 <B>VAGY</B>, a <CODE>vc=</CODE> opciót bennefelejtetted az egyik konfigurációs
-fileodban.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+fileodban.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és
-     egy perc múlva elindul a lejátszás.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az idõt,
+  <DT>Q:  Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és
+     egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT>
+  <DD>A:  A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az idõt,
      vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben.
      Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert,
      -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni.
-     Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+     Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Van egy AVI file-om ami -vc odivx-szel szürke képernyõt ad, -vc
-     divx4-gyel pedig zöldet.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az nem DivX file, hanem M$ MPEG4v3 . Frissítsd a codecs.conf-odat.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következõ üzenettel lép ki :<BR>
-<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ennek több oka is lehet.<BR>
+  <DT>Q:  Van egy AVI file-om ami -vc odivx-szel szürke képernyõt ad, -vc
+     divx4-gyel pedig zöldet.</DT>
+  <DD>A:  Az nem DivX file, hanem M$ MPEG4v3 . Frissítsd a codecs.conf-odat.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következõ üzenettel lép ki :<BR>
+<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></DT>
+  <DD>A: Ennek több oka is lehet.<BR>
   <LI>a CPU-d <B>és/vagy</B> a videokártyád <B>és/vagy</B> a rendszerbuszod túl LASSÚ. Az <B>MPlayer</B>
   kiír egy üzenetet ha így van. (és az eldobott képkockák számlálója pörög felfele)</LI>
   <LI>ha AVI-ról van szó, lehet hogy rosszul van interleave-elve. Próbáld meg a <I>-ni</I> opciót.</LI>
   <LI>a hangkártyád meghajtója rossz, vagy ALSA 0.5-öt használsz <I>-ao oss</I>-sel. Lásd a <A HREF="sound.html">hangkártyák</A> fejezetet.</LI>
-  <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI></DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Van egy MJPEG file-om ami mûködik más lejátszókban, de az MPlayer csak
-fekete képet játszik le.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy
-használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Amikor grabbelni próbálok a tunerrõl mûködik, viszont a színek furcsák.
-Más programokkal viszont jók.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>A kártyád valószínûleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld
-ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Mûködik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki :
-<CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Olvasd el az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> fejezetet. Azt
-a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
-<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínûleg fix 44100Hz-es a kártya,
+  <DT>Q: Van egy MJPEG file-om ami mûködik más lejátszókban, de az MPlayer csak
+fekete képet játszik le.</DT>
+  <DD>A: Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy
+használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges).</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Amikor grabbelni próbálok a tunerrõl mûködik, viszont a színek furcsák.
+Más programokkal viszont jók.</DT>
+  <DD>A: A kártyád valószínûleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld
+ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Mûködik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki :
+<CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT>
+  <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> fejezetet. Azt
+a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
+<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT>
+  <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínûleg fix 44100Hz-es a kártya,
 és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd
-a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon
-használom.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielõtt</B> bekapcsolod a gépet,
-dugd bele a külsõ áramkábelt.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le
-(<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethetõ meg.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
-<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínûleg fix 44100Hz-es a kártya,
+  <DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon
+használom.</DT>
+  <DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielõtt</B> bekapcsolod a gépet,
+dugd bele a külsõ áramkábelt.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le
+(<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.</DT>
+  <DD>A: Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethetõ meg.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
+<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT>
+  <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínûleg fix 44100Hz-es a kártya,
 és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd
-a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
+</DL>
 
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.4>5.4.  Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+<P><B><A NAME=5.4>5.4.  Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></B></P>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-rõl beszél!
-     Segíts!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csak akkor mûködik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás.
+<DL>
+
+  <DT>Q:  Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-rõl beszél!
+     Segíts!</DT>
+  <DD>A:  Csak akkor mûködik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás.
      Legyél root (su -), és próbáld újra.
 
      Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT!
@@ -403,150 +436,158 @@
      Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy
      egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek
      a suid MPlayer-en keresztül.
-			   !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+			   !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE>
+  <DT>Q:  Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE>
      X Error of failed request:  BadAccess (attempt to access private resource
      denied)
       Major opcode of failed request:  147 (MIT-SHM)
       Minor opcode of failed request:  1 (X_ShmAttach)
       Serial number of failed request:  26
-      Current serial number in output stream:27</PRE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd
-     (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+      Current serial number in output stream:27</PRE></DT>
+  <DD>A:  Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd
+     (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az OpenGL (-vo gl) output nem mûködik.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást
+  <DT>Q:  Az OpenGL (-vo gl) output nem mûködik.</DT>
+  <DD>A:  Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást
      (glTexSubImage).
      Ismert, hogy nem mûködik az nVidia bináris izéivel.
      Ismert, hogy mûködik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és
      Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettõn kívül mással nem megy.
      Nem fog mûködni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os
-     textúráik lehetnek.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+     textúráik lehetnek.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a
-     film alatt! Kinek a hibája ez?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elõ, és
+  <DT>Q:  nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a
+     film alatt! Kinek a hibája ez?</DT>
+  <DD>A:  Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elõ, és
      nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb
-meghajtókban végre kijavították..
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+meghajtókban végre kijavították..</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy elõhozzam
+  <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy elõhozzam
 a GUI panelt, egy fekete négyzet marad ott ahova clickeltem. A legújabb
-meghajtót használom.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi?
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>SDL video kimenettel szeretném használni a GUI-t, de egy második video ablak
-is megjelenik.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen. Ne használj SDL-t GUI-val együtt.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami
-igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+meghajtót használom.</DT>
+  <DD>A: Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi?</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: SDL video kimenettel szeretném használni a GUI-t, de egy második video ablak
+is megjelenik.</DT>
+  <DD>A: Igen. Ne használj SDL-t GUI-val együtt.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.5>5.5.  DVD lejátszás</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  <DT>Q: Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért?</DT>
+  <DD>A: Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami
+igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>DVD lejátszás elõtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR>
+</DL>
+
+<P><B><A NAME=5.5>5.5.  DVD lejátszás</A></B></P>
+
+<DL>
+
+  <DT>Q: DVD lejátszás elõtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR>
 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion     nfo_length /
-sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van,
-miért nem ezutóbbi használod?
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>   
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis
-Sparc/Solarisomon?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg mûködik.
+sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE></DT>
+  <DD>A: Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van,
+miért nem ezutóbbi használod?</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>   
+
+  <DT>Q: Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis
+Sparc/Solarisomon?</DT>
+  <DD>A: Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg mûködik.
 Olvasd el a libdvdread dokumentációját és honlapját. Nem mi vagyunk
-a készítõi...
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>   
+a készítõi...</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>   
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni õket?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Használd a 'regionset' parancsot :
-     <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak
-játszani egy DVD-t?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Csak a régi fajta DVD támogatáshoz. Ezenkívül persze kellenek megfelelõ
-jogosultságok a DVD egységhez (pl /dev/dvd).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Innen:
-<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nagyon lassú a DVD lejátszás !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg
-bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.6>5.6.  Feature kérések</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>  Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>  Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>  A:</TD><TD>  Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront.
-  Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>  Hol a windows verzió ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>  Nincs kiadva, és nem is lesz. Nézz körül windowson milyen opensource ASF olvasók,
-  és fõleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni õket?</DT>
+  <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:  Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT>
+  <DD>A:  Használd a 'regionset' parancsot :
+     <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak
+játszani egy DVD-t?</DT>
+  <DD>A: Csak a régi fajta DVD támogatáshoz. Ezenkívül persze kellenek megfelelõ
+jogosultságok a DVD egységhez (pl /dev/dvd).</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t?</DT>
+  <DD>A: Innen:
+<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ?</DT>
+  <DD>A: Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Nagyon lassú a DVD lejátszás !</DT>
+  <DD>A: Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg
+bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+</DL>
+
+<P><B><A NAME=5.6>5.6.  Feature kérések</A></B></P>
+
+<DL>
+
+  <DT>  Q:   Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT>
+  <DD>  A:   Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront.
+  Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q:   Hol a windows verzió ?</DT>
+  <DD>A:   Nincs kiadva, és nem is lesz. Nézz körül windowson milyen opensource ASF olvasók,
+  és fõleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+</DL>
 
-<TD COLSPAN=3>
 <B><A NAME=5.7>5.7. Enkódolás</A></B>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Hogyan lehet enkódolni ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Mûködik a tuner, MPlayerrel jó a kép is, hang is, de a MEncoder nem enkódol
-audio-t!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Linuxon a TV hangjának kódolása még nincs kész, dolgozunk rajta.
-Jelenleg csak BSD-n mûködik.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-rõl ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így :
-<CODE>-chapter 5-7</CODE>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>2Gb+ méretû fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+<DL>
+
+  <DT>Q: Hogyan lehet enkódolni ?</DT>
+  <DD>A: Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Mûködik a tuner, MPlayerrel jó a kép is, hang is, de a MEncoder nem enkódol
+audio-t!</DT>
+  <DD>A: Linuxon a TV hangjának kódolása még nincs kész, dolgozunk rajta.
+Jelenleg csak BSD-n mûködik.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba !</DT>
+  <DD>A: Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír!</DT>
+  <DD>A: Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-rõl ?</DT>
+  <DD>A: Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így :
+<CODE>-chapter 5-7</CODE></DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
+
+  <DT>Q: 2Gb+ méretû fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges?</DT>
+  <DD>A: Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad
+  <DT>Q: Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta?</DT>
+  <DD>A: Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad
   túl magas ahhoz hogy a film ráférjen egy CD-re. Nézd meg hogy az mp3lame
-  könyvtár helyesen van-e installálva.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+  könyvtár helyesen van-e installálva.</DD>
+  <DD>&nbsp;</DD>
 
-</TABLE>
+</DL>
 
 </BODY>
 </HTML>

Index: sound.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/sound.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- sound.html	1 Aug 2002 20:49:41 -0000	1.32
+++ sound.html	18 Aug 2002 20:48:00 -0000	1.33
@@ -233,7 +233,9 @@
 </P>
 
 <P>A pluginnek van úgynevezett "compressor" vagy "soft-clipping" képessége.
-  Lásd az angol dokumentációt...</P>
+  Ez akkor használható, ha a hang dinamikus tartománya túl magas, vagy a
+  hangszóróké túl alacsony. Az eljárás hátránya, hogy torzítást okoz, ezért
+  csak akkor használandó ha nincs más lehetõség.</P>
 
 <P>Használata :<BR>
   &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=volume:softclip</CODE>




More information about the MPlayer-cvslog mailing list