[Mplayer-cvslog] CVS: main/DOCS/Hungarian bugreports.html,1.22,1.23 cd-dvd.html,1.33,1.34 codecs.html,1.52,1.53 documentation.html,1.155,1.156 encoding.html,1.34,1.35 faq.html,1.59,1.60 sound.html,1.32,1.33
Winner of tha face compo
gabucino at mplayerhq.hu
Sun Aug 18 22:48:12 CEST 2002
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv14155
Modified Files:
bugreports.html cd-dvd.html codecs.html documentation.html
encoding.html faq.html sound.html
Log Message:
sync
Index: bugreports.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/bugreports.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- bugreports.html 1 Aug 2002 20:49:41 -0000 1.22
+++ bugreports.html 18 Aug 2002 20:48:00 -0000 1.23
@@ -13,21 +13,36 @@
<P><B>Hogyan küldj bugreport-ot?</B></P>
+<P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad.
+ Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a
+ <A HREF="../tech/patches.txt">rövid kis szöveget</A>, hogy megtudd mit
+ kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. Az
+ <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
+ listán lévõk segítenek ha kérdésed van.</P>
+
+<P><B>Hogyan jelents be hibát?</B></P>
+
<P>Elõször is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát
már kijavítottuk. A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A>
- találhatod meg.</P>
+ találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az
+ <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és és a
+ dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink
+ alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
+
+<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítõnek. Együtt dolgozunk a
+ kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Elõfordulhat, hogy más felhasználók
+ már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb
+ juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P>
-<P>Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el a
- <A HREF="../documentation.html#D">D fejezetet</A>, és a dokumentáció többi
- részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink alapján nem oldódik
- meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
-
-<P>Ha igazán tökös gyerek vagy, próbáld Te javítani. Vagy már sikerült is?
- Olvasd el <A HREF="../tech/patches.txt">ezt a kis szöveget</A> hogy
- megtudd mit kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>.
- Az <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
- levelezési listán lévõk segítenek, ha kérdésed van.</P>
+<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod.
+ Szûkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak
+ bizonyos szituációkban jön elõ? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz
+ kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel elõjön? Az összes
+ kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több
+ esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni
+ az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínûleg nem fogunk
+ sikerrel járni.</P>
<P><B>Hol jelentheted be?</B></P>
@@ -43,20 +58,6 @@
vagy nem fog senkit se érdekelni a leveled, vagy ki leszel tiltva.
Megjegyzendõ továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek,
így jó ötlet feliratkozni a listára mielõtt elküldöd a leveled.</P>
-
-<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítõnek. Együtt dolgozunk a
- kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Elõfordulhat, hogy más felhasználók
- már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb
- juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P>
-
-<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod.
- Szûkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak
- bizonyos szituációkban jön elõ? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz
- kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel elõjön? Az összes
- kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több
- esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni
- az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínûleg nem fogunk
- sikerrel járni.</P>
<P><B>Mit tartalmazzon a bugreport?</B></P>
Index: cd-dvd.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- cd-dvd.html 14 Aug 2002 20:24:55 -0000 1.33
+++ cd-dvd.html 18 Aug 2002 20:48:00 -0000 1.34
@@ -14,15 +14,17 @@
<P>A Linux dokumentációjából:</P>
<P>Néhány CDROM meghajtó képes szabályozni az olvasás sebességét. Jónéhány okunk
- lehet arra, hogy ezt kihasználjuk. Például rosszul készített CDROM-oknak
- elõnyé válik a lassabb fejmozgás. A mai meghajtók nagyon magas fordulatszámon
- pörögnek, és ilyen nagy sebességnél bizony elõfordulnak olvasási hibák, amik
- a sebesseg csökkentésével kiküszöbölhetõk. Nem elhanyagolható a sebességgel
- arányos zajszint sem.</P>
-
-<P>Ajánlott a 'setcd' nevû programot használni. Elég régi, de könnyen fellelhetõ
- a Neten. VALAMINT az újabb hdparm-oknak is van erre opciójuk !
- Használata:</P>
+ lehet arra, hogy ezt kihasználjuk:</P>
+
+ <UL>
+ <LI>Magas sebességen elõfordulhatnak olvasási hibák, fõleg hibásan
+ készített CD lemezek esetén.</LI>
+ <LI>Nem elhanyagolható a sebességgel arányos zajszint sem.</LI>
+ </UL>
+
+<P>Ajánlott a 'hdparm' vagy a 'setcd' nevû programot használni.</P>
+
+<P> <CODE>hdparm -E [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
<P> <CODE>setcd -x [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
@@ -30,8 +32,8 @@
<P> <CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
-<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következõ parancsot is
- használom:</P>
+<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következõ parancs is
+ hasznos lehet:</P>
<P> <CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
@@ -60,83 +62,14 @@
<P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban van, jelenleg
nem használható.</P>
-<LI><P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P>
+<P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P>
<P><I>Ez akkor hasznos ha pl merevlemezrõl akarsz kódolt VOB-ot lejátszani.
Fordítsd le és installáld a <B>libcss</B> 0.0.1-et (és ne újabbat).
Ha az <B>MPlayer</B> nem találja, használd a <CODE>-csslib /útvonal/libcss.so</CODE>
- opciót.</P></LI>
-
-<LI><P><B>Fordítsd le az MPlayer-t.</B></P>
+ opciót.</P>
-<P><I>Futtasd a <CODE>./configure</CODE>-t. Ha nem törölted le a
- <CODE>libmpdvdkit</CODE> könyvtárat, a ./configure valami ilyesmit fog
- kiírni:</P>
-
-<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> képes már installált <CODE>libdvdread</CODE> és
- <CODE>libdvdcss</CODE> használatára, de ezen módszer használata NEM
- AJÁNLOTT mivel használata különféle hibákhoz, inkompatibilitásokhoz, és
- lassabb sebességhez vezet.</P>
-
-<P>Ezután a szokott módon <CODE>make</CODE> és <CODE>make install</CODE>.</P>
-
-<P>Természetesen miután felinstalláltad a libdvdcss-t és a libdvdread-et,
- nem kell újrafordítanod õket minden alkalommal mikor az <B>MPlayer</B>-t.</P>
-
-<P><B>MPlayer használata DVD lejátszáshoz:</B></P>
-
-<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%>
-<TD VALIGN=top>-dvd <cím_id> </TD>
-<TD>DVD támogatás bekapcsolása, és cím kiválasztása.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-chapter <fejezet_id> </TD>
-<TD>DVD fejezet(ek) kiválasztása (alap: elsõ fejezettõl kezdve).
- Például : <CODE>-chapter 5-7</CODE>, vagy <CODE>-chapter -9</CODE></TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-dvdangle <szög_id> </TD>
-<TD>Kamera szög kiválasztása (alap: 1)</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-alang <ország kód> </TD>
-<TD> A megadott <CODE>országkód</CODE> mondja meg az <B>MPlayer</B>-nek hogy
- milyen nyelvû audiosávokat játsszon le. A lehetséges nyelvek listája a
- <CODE>-v</CODE> opció hozzáadásával kérhetõ le, és olvasd el a kimenetet. Íme
- egy példa:<BR>
- <CODE>-alang hu,en</CODE> - elõször magyar hangot próbál
- lejátszani, de ha nem talál akkor angolt.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-slang <ország kód> </TD>
-<TD> DVD feliratok megjelenítésének bekapcsolása. A megadott <CODE>országkód</CODE>
- mondja meg az <B>MPlayer</B>-nek hogy milyen felirato(ka)t keressen.
- A lehetséges nyelvek listája a <CODE>-v</CODE> opció hozzáadásával
- kérhetõ le, és olvasd el a kimenetet. Íme egy példa:<BR>
- <CODE>-slang hu,en</CODE> - elõször magyar feliratokat próbál
- megjeleníteni, és ha nem talál akkor angolt.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-sid <felirat_id> </TD>
-<TD> A megadott <CODE>id</CODE>-vel rendelkezõ feliratot (nyelvet) jeleníti meg.
- Hasznos például hibás DVD-nél ahol az országkód nem a megfelelõ feliratot
- jelenti.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-csslib <útvonal/filenév></TD>
-<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) Ezzel az opcióval definiálható felül a
- <CODE>libcss.so</CODE> helye (alapértelmezésben keres).
- </TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-dvdauth <DVD egység></TD>
-<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) A megadott DVD egységgel történõ autentikálás
- megadása.
- </TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-dvdkey <CSS kulcs></TD>
-<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) Mikor nem DVD-rõl történik a kódolt MPEG2
- lejátszása, ezzel az opcióval adható meg a dekódoláshoz szükséges CSS
- kulcs. Ezt a kulcsot a DVD-vel történõ autentikálásnál írja ki az <B>MPlayer</B>.
- </TD><TR>
-</TABLE>
-
-<P>Az egység alapbeállítás szerint <CODE>/dev/dvd</CODE>, ezt a config.h-ban
- változtathatod meg (fordításkor), van megadhatod a -dvd-device opcióval:</P>
-
-<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
-<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -slang hu -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
-<P> <CODE>mplayer -dvd 2 -alang hu -chapter 5 -dvdangle 2</CODE></P>
-<P> <CODE>mplayer -dvd 2 -alang hu -chapter 5-9 -dvdangle 2</CODE></P>
-<P> <CODE>mplayer -dvdauth /dev/dvd /mnt/cd/video_ts/vts_03_1.vob</CODE></P>
-<P> <CODE>mplayer -dvdkey C005D4A16D vts_03_1.vob</CODE></P>
+<P>Az opciók teljes listájához lásd a manpage-t.</P>
<P><B><A NAME="vcd">4.3. VCD lejátszás</A></B></P>
Index: codecs.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/codecs.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -r1.52 -r1.53
--- codecs.html 1 Aug 2002 20:49:41 -0000 1.52
+++ codecs.html 18 Aug 2002 20:48:00 -0000 1.53
@@ -24,6 +24,7 @@
és más MPEG4 variánsokhoz</LI>
<LI>natív dekóder Windows Media Video 7-hez (WMV1), és Win32 dekóder a
Windows Media Video 8-hoz (WMV2), amik .wmv file-okban találhatóak</LI>
+ <LI><B>natív Sorenson dekóder</B></LI>
<LI>3ivx dekóder</LI>
<LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI>
<LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI>
@@ -35,7 +36,7 @@
<LI>egyéb régi RLE-szerû formátumok</LI>
</UL>
-<P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
+<P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
<A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van
írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
Index: documentation.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/documentation.html,v
retrieving revision 1.155
retrieving revision 1.156
diff -u -r1.155 -r1.156
--- documentation.html 14 Aug 2002 20:24:55 -0000 1.155
+++ documentation.html 18 Aug 2002 20:48:00 -0000 1.156
@@ -172,9 +172,7 @@
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.7">2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI>
</UL>
- <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Szintaxis</A></LI>
- <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Opciók</A></LI>
- <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Példák</A></LI>
+ <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Opciók</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF=#2.5>2.5 TV bemenet</A></LI>
<UL>
@@ -631,28 +629,6 @@
<LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A>
fejezetet.</LI>
-<LI>Három idõzítõ kód van az <B>MPlayerben</B>.<BR>
-<BR>
-<B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett.
-Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/-
-10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.<BR>
-<BR>
-<B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel
-ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os idõzítést lehet elérni. Ez root jogokat
-követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist (nos, vagy egy kis
-kernel átirást, ezt azért inkább ne..). Az új idõzítõ kód hatékonysága szépen
-látszik a státuszsorban. Néhány hardware kombinációban (ellenõrizve egy
-DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon) az RTC
-használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következõ módszer
-használata javallott.<BR>
-<BR>
-<B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell
-megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont
-sajnos több CPU-t igényel.<BR>
-<BR>
-Megj.: <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós
-gépre!</B> Ez a legegyszerûbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI>
-
</UL>
<P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
@@ -846,13 +822,60 @@
<P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyûvel lehet váltani)<BR>
<UL>
- <LI>timer + hangerõ + keresõ + feliratok (alapállapot)
- <LI>hangerõ + keresõ + feliratok
- <LI>csak feliratok
+ <LI>timer + hangerõ + keresõ + feliratok</LI>
+ <LI>hangerõ + keresõ + feliratok (alapállapot)</LI>
+ <LI>csak feliratok</LI>
</UL>
<P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a
-konfigurációs file-ban.</P>
+ konfigurációs file-ban.</P>
+
+
+<P><B><A NAME="rtc">1.6 RTC</A></B></P>
+
+Három idõzítõ kód van az <B>MPlayerben</B>.
+
+<UL>
+ <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett.
+ Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/-
+ 10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.</LI>
+ <LI><B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel
+ ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os idõzítést lehet elérni. Ez root jogokat
+ követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist, vagy egy
+ megfelelõen beállított kernelt.<BR>
+ Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE>
+ filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhetõ
+ legmagasabb RTC frekvenciát:
+ <P>
+ <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE>
+ </P>
+ Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található
+ <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a
+ probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki:
+ <PRE>
+ * We don't really want Joe User enabling more
+ * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
+ */
+ if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
+ </PRE>
+ és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR>
+ Az új idõzítõ kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR>
+ Néhány speedstep-pel rendelkezõ notebook BIOS-ának power management
+ funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás
+ nem lesz szinkronban. Az ilyen notebookokat indítás elõtt csatlakoztatni
+ kell az elektronikus hálózatba. Az RTC használatát bármikor ki lehet
+ kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval. Néhány hardware kombinációban
+ (ellenõrizve egy DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon)
+ az RTC használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következõ
+ módszer használata javallott.</LI>
+ <LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell
+ megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont
+ sajnos több CPU-t igényel.</LI>
+</UL>
+
+<B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós
+ gépre!</B> Ez a legegyszerûbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI>
+
<P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P>
@@ -1733,6 +1756,10 @@
(ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz, esetleg
bugot találsz az illetõ commitban)
Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztõ is olvassa a listát!</P>
+
+</LI><LI>MPlayer Cygwin-portolási lista:
+<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A>
+<P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P>
</LI></UL></P>
Index: encoding.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/encoding.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- encoding.html 14 Aug 2002 20:24:55 -0000 1.34
+++ encoding.html 18 Aug 2002 20:48:00 -0000 1.35
@@ -39,7 +39,8 @@
fejezetben</A> le van írva.</LI>
<LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy
CVS-bõl).<BR>
- <B>NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD ! Nem fog helyesen mûködni !</B><BR>
+ <B>A lame 3.90 elõtti verzióit NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD! Nem fognak
+ helyesen mûködni!</B><BR>
Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy
egyszerû <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb
optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minõsége.
@@ -347,136 +348,10 @@
<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles
-vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
+<P><B><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></B></P>
-<P><B><A NAME=2.4.4>2.4.4. Szintaxis</B></P>
-
-<P> <CODE>mencoder [opciók] [bemeneti file] [opciók] ...</P>
-
-
-<P><B><A NAME=2.4.5>2.4.5. Opciók</B></P>
-
-<P>Megj.: az összes rendelkezésre álló opcióhoz <B>olvasd el a manpage-t !</B></P>
-
-<P>
- Tekintve hogy a <B>MEncoder</B> alapjában véve ugyanarra a kódra épül amire
- az <B>MPlayer</B>, sok olyan <B>MPlayer</B> opció van ami enkódolásnál is
- használható. Például a <CODE>-sid</CODE> itt arra használható hogy a DVD
- feliratokat bekódold a keletkezõ AVI-ba. Vagy a <CODE>-noidx</CODE> opcióval
- itt is figyelmen kívül hagyható az esetleges hibás index a bemeneti AVI-ban.
-</P>
-
-<TABLE BORDER=1>
-<TR>
- <TD> <I>-ss</I> idõpont</TD>
- <TD> enkódolás indítása a megadott idõponttól (csak keyframe-tõl indulhat !)
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-endpos</I> idõpont/idõtartam</TD>
- <TD> enkódolás megállítása a megadott idõ letelte után, vagy adott idõpont
- elérésekor. Lásd a manpage-t !
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-o</I> filenév</TD>
- <TD> kimeneti filenév megadása
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-sws</I> 0-2</TD>
- <TD> átmérezetési módszer meghatározása<BR>
- 0 - fast bilinear<BR>
- 1 - bilinear<BR>
- 2 - bicubic (legjobb minõség)<BR>
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-ovc</I> codecnév</TD>
- <TD> Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
- <B>help</B> - codecek listája<BR>
- <B>rawrgb</B> - ?<BR>
- <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-bõl)<BR>
- <B>divx4</B> - enkódolás DivX4-be<BR>
- <B>lavc</B> - enkódolás egy libavcodec-ben lévõ codec-kel<BR>
- <B>vfw</B> - enkódolás egy Windows-os DLL-lel<BR>
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-oac</I> codecnév</TD>
- <TD> Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
- <B>help</B> - codecek listája<BR>
- <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-bõl, és csak CBR audiot)<BR>
- <B>pcm</B> - tömörítetlen PCM<BR>
- <B>mp3lame</B> - MP3 enkódolás<BR>
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-divx4opts</I></TD>
- <TD> Ha DivX4-be enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR>
- <CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR>
- Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
- <B>help</B> - segíccség<BR>
- <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR>
- <B>q</B>=XXXX - minõség (1-leggyorsabb, 5-legjobb - alapértelmezett)<BR>
- <B>key</B>=XXXX - keyframe-k közötti idõintervallum<BR>
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-lavcopts</I></TD>
- <TD> Ha egy libavcodec-es codec-kel enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR>
- <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250</CODE><BR>
- Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
- <B>help</B> - segíccség<BR>
- <B>vcodec</B>=XXX - video codec kiválasztása (a teljes lista a fenti libavcodec bekezdésben megtalálható)<BR>
- <B>vbitrate</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR>
- <B>vhq</B> - legjobb minõség (?)<BR>
- <B>keyint</B>=XXX - keyframe-k közötti idõintervallum<BR>
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-lameopts</I></TD>
- <TD> Ha MP3-ba kódolsz, itt adhatod meg a paramétereket, pl :<BR>
- <CODE>-lameopts q=3</CODE><BR>
- <CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR>
- Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
- <B>help</B> - törpítség<BR>
- <B>cbr</B> - <B>CBR</B>-es MP3 kiválasztása (az alapértelmezett a <B>VBR</B>)<BR>
- <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <0-1024> (csak <B>CBR</B>-nél!)<BR>
- <B>q</B>=XXXX - minõség (0-legjobb, 9-leggyorsabb) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR>
- <B>vbr</B>=XXXX - VBR alüzemmód (3-ABR, ennek van a legjobb
- sebesség/minõség mutatója) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR>
- </TD>
-</TR>
-</TABLE>
-
-<P><B><A NAME=2.4.6>2.4.6. Példák</B></P>
-
-<P>A <B>MEncoder</B> használata a legkönnyebb dolog a Földön.</P>
-
-<P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása :<BR>
- <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P>
-
-<P>Ugyanez libavcodec-kel, MJPEG tömörítéssel :<BR>
- <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P>
-
-<P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása, átméretezéssel :<BR>
- <CODE> mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P>
-
-<P>Enkódolás HTTP-rõl :<BR>
- <CODE> mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P>
-
-<P>Enkódolás standard bemenetrõl :<BR>
- <CODE> rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P>
-
-<P>Több VOB file enkódolása :<BR>
- <CODE> cat *.vob | mencoder <options> -</CODE></P>
-
-<P>Enkódolás tuner-rõl (a tuner opciók a <A HREF="documentation.html#2.5">TV input</A> fejezetben találhatóak) :<BR>
- <CODE> mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 <options></CODE></P>
-
-<P>Az összes opció listájához <B><I>lásd a MEncoder manpage-t !</I></B>
-<P>
-</FONT>
+<P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben
+ található.</P>
</BODY>
</HTML>
Index: faq.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/faq.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -r1.59 -r1.60
--- faq.html 25 Jun 2002 06:15:04 -0000 1.59
+++ faq.html 18 Aug 2002 20:48:00 -0000 1.60
@@ -4,25 +4,54 @@
<HEAD>
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
+ <STYLE TYPE="text/css">
+ dt {
+ font-weight : bold;
+ }
+ </STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<P><B><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></B></P>
-<TABLE BORDER=0 WIDTH=100% ALIGN=left>
+<UL>
+ <LI><A HREF="#5.1">5.1 Fordítás</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.4">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.5">5.5 DVD lejátszás</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.6">5.6 Feature kérések</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI>
+</UL>
+
+<P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P>
+
+<DL>
+
+ <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le:
+ <PRE>
+ In file included from mplayer.c:34:
+ mw.h: In function `plMainDraw':
+ mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
+ Please submit a full bug report,
+ with preprocessed source if appropriate.
+ </PRE>
+ </DT>
+ <DD>A: Ez a 3.0.4-es gcc egy ismert hibája, válts egy mûködõ gcc-re, az
+ instrukciókat lásd <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">itt</A>.
+ </DD>
+
+ <DT>Q: A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR>
+ <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
+ </DT>
+ <DD>A: A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a
+ <CODE>config.log</CODE> fileban.
+ </DD>
+ <DD> </DD>
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR>
-<CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a
-<CODE>config.log</CODE> fileban.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake
+ <DT>Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?</DT>
+ <DD>A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake
disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN
használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerûen ÁTUGORJA az MMX/3DNow
utasításokat, nem fordítja le õket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus
@@ -32,16 +61,16 @@
De ha valamilyen okból kifolyólag emésztõ vágy gyötör ezirányban, mindig
csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvû) információk
<A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A>
-(ajánlott!)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+(ajánlott!)</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-tõl--
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a mûködõképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot.
+ <DT>Q: Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-tõl--</DT>
+ <DD>A: Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a mûködõképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot.
Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhetõ
-legfrissebb verzió van fent.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+legfrissebb verzió van fent.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR>
+ <DT>Q: Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR>
<PRE>
In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
@@ -55,107 +84,107 @@
wchar_t**, int)':
/usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to
`const
-</PRE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az SDL output nem mûködik/fordul. A baj ....
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínûleg fut 1.1.7-en vagy újabb
- verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami
- "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-rõl. Most mi van?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor
+</PRE></DT>
+ <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Az SDL output nem mûködik/fordul. A baj ....</DT>
+ <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínûleg fut 1.1.7-en vagy újabb
+ verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami
+ "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-rõl. Most mi van?</DT>
+ <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor
szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy
- "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .)
- Próbáld újra...
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et,
- vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olvass el mindent.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-bõl?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt.
- A homepage-ünkrõl letölthetõk .rpm csomagok, más forrásból NE használj!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért,
- hiszen nálam fent van az X !?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> ...igen, de nincs fent az X fejlesztõi csomag. Vagy nem helyesen.
+ <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT>
+ <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .)
+ Próbáld újra...</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT>
+ <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et,
+ vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?</DT>
+ <DD>A: Olvass el mindent.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-bõl?</DT>
+ <DD>A: Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt.
+ A homepage-ünkrõl letölthetõk .rpm csomagok, más forrásból NE használj!</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért,
+ hiszen nálam fent van az X !?</DT>
+ <DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztõi csomag. Vagy nem helyesen.
RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg,
hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma).
Létrehozása a következõ paranccsal történik:<BR>
$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR>
Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR>
$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR>
- Elképzelhetõ, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-tõl.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ Elképzelhetõ, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-tõl.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help'
+ <DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT>
+ <DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help'
opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed.
Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM)
- Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT>
+ <DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor
+ <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor
el akarom indítani, ezt írja ki :
<CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR>
-Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és
-futtasd az <B>ldconfig</B>-ot.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben.</DT>
+ <DD>A: Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és
+futtasd az <B>ldconfig</B>-ot.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Na ez érdekes. Mikor töltöm be az mga_vid.o kernelmodult, ilyet kapok a logba:<BR>
-<CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Hát ez jó kérdés, talán próbálj régebbi kernelt (az újabbakban ilyen licenszelõs
-marhaság van), frissíts MPlayer CVS-bõl, vagy valami.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <DT>Q: Na ez érdekes. Mikor töltöm be az mga_vid.o kernelmodult, ilyet kapok a logba:<BR>
+<CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE></DT>
+ <DD>A: Hát ez jó kérdés, talán próbálj régebbi kernelt (az újabbakban ilyen licenszelõs
+marhaság van), frissíts MPlayer CVS-bõl, vagy valami.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínûleg elég), az remélhetõleg segít.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <DT>Q: Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél.</DT>
+ <DD>A: Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínûleg elég), az remélhetõleg segít.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Én is. :)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <DT>Q: Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.</DT>
+ <DD>A: Én is. :)</DD>
+</DL>
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.2>5.2. Általános kérdések</A></B></P>
+<P><B><A NAME=5.2>5.2. Általános kérdések</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+<DL>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi lesz a DVD lejátszással?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT>
+ <DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az -xy és az -fs opció nem mûködik az x11 kimenettel (-vo x11)
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>De mûködik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást
+ <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem mûködik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT>
+ <DD>A: De mûködik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást
a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode
támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy!
Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelõ Modeline-ok benne vannak az
XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL
DGA drivere, lásd RTFM) mûködik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha
-az SDL DGA-ja is mûködik, használd azt, az MÉG gyorsabb!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+az SDL DGA-ja is mûködik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mit jelentenek azok a számok a status sorban?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> lássuk:<BR><PRE>
+ <DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT>
+ <DD>A: lássuk:<BR><PRE>
A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49%
- A: audio pozíció másodpercben
- V: video pozíció másodpercben
@@ -169,109 +198,111 @@
- kihagyandó képkockák száma, hogy A-V szinkron megmaradjon
- a képjavítás jelenlegi szintje (-autoq használatánál)
- a cache jelenlegi telítettsége (~50% a normális)</PRE>
- Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszûnik.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszûnik.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>És ha nem akarom hogy megjelenjenek?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Akkor használd a -quiet opciót, és olvasd el a manpage-t.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhetõ külön. Próbáld
- ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettõ különbségét...
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A *mi* FTP-nkrõl töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot.
- (az avifile csomagja különbözik)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Vannak MPlayer levelezési listák?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Igen! Lásd dokumentáció.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!!
- Kinek írjak?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT>
+ <DD>A: Akkor használd a -quiet opciót, és olvasd el a manpage-t.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT>
+ <DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhetõ külön. Próbáld
+ ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettõ különbségét... </DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.</DT>
+ <DD>A: A *mi* FTP-nkrõl töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot.
+ (az avifile csomagja különbözik)</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT>
+ <DD>A: Igen! Lásd dokumentáció.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!!
+ Kinek írjak?</DT>
+ <DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>,
+ <DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT>
+ <DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>,
és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a
- <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Ööö, mi az az "IdegCounter" ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke.
+ <DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT>
+ <DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke.
Elõször A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód
- (ööö) "rejtélyesen" eltûnt ;)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ (ööö) "rejtélyesen" eltûnt ;)</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi az a "Faszom(C)ounter" ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Tudod te azt.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A LIRC nem mûködik, mert ...
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc"
- kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják
- a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínûtlen, de...
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE>
- helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az OSD villog!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv).
- Xv esetén használd a -double opciót.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Pontosan mi is ez a libavcodec?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Lásd a <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2-es fejezetet</A>.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-bõl. Lásd a
- <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez már nem történhet meg.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top> Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem tudok hozzáférni a GUI menûhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot,
- nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top> A:</TD><TD> FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következõt :<BR>
+ <DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT>
+ <DD>A: Tudod te azt.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: A LIRC nem mûködik, mert ...</DT>
+ <DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc"
+ kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják
+ a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínûtlen, de...</DT>
+ <DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE>
+ helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Az OSD villog!</DT>
+ <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv).
+ Xv esetén használd a -double opciót.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT>
+ <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT>
+ <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-bõl. Lásd a
+ <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT>
+ <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT> Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menûhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot,
+ nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT>
+ <DD> A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következõt :<BR>
Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR>
<BR>
- Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT> Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT>
+ <DD> A: Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null &</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top> Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top> A:</TD><TD> Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null &
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+</DL>
+<P><B><A NAME=5.3>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></B></P>
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.3>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+<DL>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> ...... mûködik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> MPlayer != avifile
+ <DT>Q: ...... mûködik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel!</DT>
+ <DD>A: MPlayer != avifile
Az egyetlen közös dolog a kettõben az a Win32 DLL loader. A codec
csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és
nem összehasonlítható.
Ha valami mûködik aviplay-jel az nem jelenti azt, hogy <B>MPlayer</B>-rel is
- kellene, és fordítva.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ kellene, és fordítva.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Probáld a -bps vagy -nobps opciókat.
- Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT>
+ <DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat.
+ Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet
+ <DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT>
+ <DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet
tartalmaz:
libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)
ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez:
@@ -282,115 +313,117 @@
Mivel az l3codeca.acm egy "non-relocatable" DLL, muszáj
0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj
patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az
- l3codeca.acm-et!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ l3codeca.acm-et!</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk
+ <DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk
van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak
- néma).
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video"
- üzenettel leáll.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra!
- Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelõm esetén a teljesképernyõs xv/xmga/..
- móddal..
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Dehát aviplay-jel mûködik !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> És?
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Akkor az aviplay sokkal jobb !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format
-0x10000001
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a main/etc-bõl!<BR>
+ néma).</DT>
+ <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video"
+ üzenettel leáll.</DT>
+ <DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra!
+ Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelõm esetén a teljesképernyõs xv/xmga/..
+ móddal..</DT>
+ <DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Dehát aviplay-jel mûködik !</DT>
+ <DD>A: És?</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT>
+ <DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format
+0x10000001</DT>
+ <DD>A: Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a main/etc-bõl!<BR>
<B>VAGY</B>, a <CODE>vc=</CODE> opciót bennefelejtetted az egyik konfigurációs
-fileodban.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+fileodban.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és
- egy perc múlva elindul a lejátszás.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az idõt,
+ <DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és
+ egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT>
+ <DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az idõt,
vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben.
Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert,
-ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni.
- Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Van egy AVI file-om ami -vc odivx-szel szürke képernyõt ad, -vc
- divx4-gyel pedig zöldet.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az nem DivX file, hanem M$ MPEG4v3 . Frissítsd a codecs.conf-odat.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következõ üzenettel lép ki :<BR>
-<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ennek több oka is lehet.<BR>
+ <DT>Q: Van egy AVI file-om ami -vc odivx-szel szürke képernyõt ad, -vc
+ divx4-gyel pedig zöldet.</DT>
+ <DD>A: Az nem DivX file, hanem M$ MPEG4v3 . Frissítsd a codecs.conf-odat.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következõ üzenettel lép ki :<BR>
+<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></DT>
+ <DD>A: Ennek több oka is lehet.<BR>
<LI>a CPU-d <B>és/vagy</B> a videokártyád <B>és/vagy</B> a rendszerbuszod túl LASSÚ. Az <B>MPlayer</B>
kiír egy üzenetet ha így van. (és az eldobott képkockák számlálója pörög felfele)</LI>
<LI>ha AVI-ról van szó, lehet hogy rosszul van interleave-elve. Próbáld meg a <I>-ni</I> opciót.</LI>
<LI>a hangkártyád meghajtója rossz, vagy ALSA 0.5-öt használsz <I>-ao oss</I>-sel. Lásd a <A HREF="sound.html">hangkártyák</A> fejezetet.</LI>
- <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI></DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Van egy MJPEG file-om ami mûködik más lejátszókban, de az MPlayer csak
-fekete képet játszik le.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy
-használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Amikor grabbelni próbálok a tunerrõl mûködik, viszont a színek furcsák.
-Más programokkal viszont jók.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>A kártyád valószínûleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld
-ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Mûködik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki :
-<CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Olvasd el az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> fejezetet. Azt
-a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
-<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínûleg fix 44100Hz-es a kártya,
+ <DT>Q: Van egy MJPEG file-om ami mûködik más lejátszókban, de az MPlayer csak
+fekete képet játszik le.</DT>
+ <DD>A: Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy
+használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges).</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Amikor grabbelni próbálok a tunerrõl mûködik, viszont a színek furcsák.
+Más programokkal viszont jók.</DT>
+ <DD>A: A kártyád valószínûleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld
+ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Mûködik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki :
+<CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT>
+ <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> fejezetet. Azt
+a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
+<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT>
+ <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínûleg fix 44100Hz-es a kártya,
és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd
-a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon
-használom.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielõtt</B> bekapcsolod a gépet,
-dugd bele a külsõ áramkábelt.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le
-(<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethetõ meg.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
-<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínûleg fix 44100Hz-es a kártya,
+ <DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon
+használom.</DT>
+ <DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielõtt</B> bekapcsolod a gépet,
+dugd bele a külsõ áramkábelt.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le
+(<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.</DT>
+ <DD>A: Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethetõ meg.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
+<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT>
+ <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínûleg fix 44100Hz-es a kártya,
és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd
-a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).</DD>
+ <DD> </DD>
+</DL>
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.4>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+<P><B><A NAME=5.4>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></B></P>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-rõl beszél!
- Segíts!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csak akkor mûködik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás.
+<DL>
+
+ <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-rõl beszél!
+ Segíts!</DT>
+ <DD>A: Csak akkor mûködik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás.
Legyél root (su -), és próbáld újra.
Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT!
@@ -403,150 +436,158 @@
Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy
egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek
a suid MPlayer-en keresztül.
- !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE>
+ <DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE>
X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource
denied)
Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
Serial number of failed request: 26
- Current serial number in output stream:27</PRE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd
- (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ Current serial number in output stream:27</PRE></DT>
+ <DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd
+ (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az OpenGL (-vo gl) output nem mûködik.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást
+ <DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem mûködik.</DT>
+ <DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást
(glTexSubImage).
Ismert, hogy nem mûködik az nVidia bináris izéivel.
Ismert, hogy mûködik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és
Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettõn kívül mással nem megy.
Nem fog mûködni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os
- textúráik lehetnek.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ textúráik lehetnek.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a
- film alatt! Kinek a hibája ez?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elõ, és
+ <DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a
+ film alatt! Kinek a hibája ez?</DT>
+ <DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elõ, és
nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb
-meghajtókban végre kijavították..
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+meghajtókban végre kijavították..</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy elõhozzam
+ <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy elõhozzam
a GUI panelt, egy fekete négyzet marad ott ahova clickeltem. A legújabb
-meghajtót használom.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi?
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>SDL video kimenettel szeretném használni a GUI-t, de egy második video ablak
-is megjelenik.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen. Ne használj SDL-t GUI-val együtt.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami
-igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+meghajtót használom.</DT>
+ <DD>A: Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi?</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: SDL video kimenettel szeretném használni a GUI-t, de egy második video ablak
+is megjelenik.</DT>
+ <DD>A: Igen. Ne használj SDL-t GUI-val együtt.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.5>5.5. DVD lejátszás</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <DT>Q: Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért?</DT>
+ <DD>A: Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami
+igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>DVD lejátszás elõtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR>
+</DL>
+
+<P><B><A NAME=5.5>5.5. DVD lejátszás</A></B></P>
+
+<DL>
+
+ <DT>Q: DVD lejátszás elõtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR>
<CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length /
-sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van,
-miért nem ezutóbbi használod?
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis
-Sparc/Solarisomon?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg mûködik.
+sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE></DT>
+ <DD>A: Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van,
+miért nem ezutóbbi használod?</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis
+Sparc/Solarisomon?</DT>
+ <DD>A: Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg mûködik.
Olvasd el a libdvdread dokumentációját és honlapját. Nem mi vagyunk
-a készítõi...
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+a készítõi...</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni õket?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Használd a 'regionset' parancsot :
- <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak
-játszani egy DVD-t?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Csak a régi fajta DVD támogatáshoz. Ezenkívül persze kellenek megfelelõ
-jogosultságok a DVD egységhez (pl /dev/dvd).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Innen:
-<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nagyon lassú a DVD lejátszás !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg
-bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.6>5.6. Feature kérések</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top> Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top> A:</TD><TD> Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront.
- Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Hol a windows verzió ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nincs kiadva, és nem is lesz. Nézz körül windowson milyen opensource ASF olvasók,
- és fõleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni õket?</DT>
+ <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT>
+ <DD>A: Használd a 'regionset' parancsot :
+ <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak
+játszani egy DVD-t?</DT>
+ <DD>A: Csak a régi fajta DVD támogatáshoz. Ezenkívül persze kellenek megfelelõ
+jogosultságok a DVD egységhez (pl /dev/dvd).</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t?</DT>
+ <DD>A: Innen:
+<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ?</DT>
+ <DD>A: Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Nagyon lassú a DVD lejátszás !</DT>
+ <DD>A: Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg
+bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+</DL>
+
+<P><B><A NAME=5.6>5.6. Feature kérések</A></B></P>
+
+<DL>
+
+ <DT> Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT>
+ <DD> A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront.
+ Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Hol a windows verzió ?</DT>
+ <DD>A: Nincs kiadva, és nem is lesz. Nézz körül windowson milyen opensource ASF olvasók,
+ és fõleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+</DL>
-<TD COLSPAN=3>
<B><A NAME=5.7>5.7. Enkódolás</A></B>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Hogyan lehet enkódolni ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Mûködik a tuner, MPlayerrel jó a kép is, hang is, de a MEncoder nem enkódol
-audio-t!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Linuxon a TV hangjának kódolása még nincs kész, dolgozunk rajta.
-Jelenleg csak BSD-n mûködik.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-rõl ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így :
-<CODE>-chapter 5-7</CODE>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>2Gb+ méretû fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+<DL>
+
+ <DT>Q: Hogyan lehet enkódolni ?</DT>
+ <DD>A: Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Mûködik a tuner, MPlayerrel jó a kép is, hang is, de a MEncoder nem enkódol
+audio-t!</DT>
+ <DD>A: Linuxon a TV hangjának kódolása még nincs kész, dolgozunk rajta.
+Jelenleg csak BSD-n mûködik.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba !</DT>
+ <DD>A: Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír!</DT>
+ <DD>A: Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-rõl ?</DT>
+ <DD>A: Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így :
+<CODE>-chapter 5-7</CODE></DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: 2Gb+ méretû fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges?</DT>
+ <DD>A: Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t.</DD>
+ <DD> </DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad
+ <DT>Q: Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta?</DT>
+ <DD>A: Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad
túl magas ahhoz hogy a film ráférjen egy CD-re. Nézd meg hogy az mp3lame
- könyvtár helyesen van-e installálva.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
+ könyvtár helyesen van-e installálva.</DD>
+ <DD> </DD>
-</TABLE>
+</DL>
</BODY>
</HTML>
Index: sound.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/sound.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- sound.html 1 Aug 2002 20:49:41 -0000 1.32
+++ sound.html 18 Aug 2002 20:48:00 -0000 1.33
@@ -233,7 +233,9 @@
</P>
<P>A pluginnek van úgynevezett "compressor" vagy "soft-clipping" képessége.
- Lásd az angol dokumentációt...</P>
+ Ez akkor használható, ha a hang dinamikus tartománya túl magas, vagy a
+ hangszóróké túl alacsony. Az eljárás hátránya, hogy torzítást okoz, ezért
+ csak akkor használandó ha nincs más lehetõség.</P>
<P>Használata :<BR>
<CODE>mplayer media.avi -aop list=volume:softclip</CODE>
More information about the MPlayer-cvslog
mailing list