[Mplayer-cvslog] CVS: main/DOCS/Polish mplayer.1,1.10,1.11
Winner of tha face compo
gabucino at mplayerhq.hu
Mon Dec 16 22:44:55 CET 2002
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Polish
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv29978
Modified Files:
mplayer.1
Log Message:
Polish man updated
From: Zorg <kmaterka at wp.pl>
Index: mplayer.1
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Polish/mplayer.1,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- mplayer.1 20 Nov 2002 21:35:18 -0000 1.10
+++ mplayer.1 16 Dec 2002 21:44:38 -0000 1.11
@@ -12,7 +12,7 @@
.\" Macro definicje
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.\" domy¶lny identyfikator to 7, nie zmniaæ!
+.\" domy¶lny identyfikator to 7, nie zmieniaæ!
.nr IN 7
.\" okre¶l identyfikator dla subopcji
.nr SS 20
@@ -78,8 +78,8 @@
.in
.B mplayer
'in +\n[.k]u
-.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] :// [urzytkownik:has³o@] URL
-[:port] [opcja]
+.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] ://
+[u¿ytkownik:has³o@]\fIURL\fP[:port] [opcja]
.br
.in
.B mencoder
@@ -122,7 +122,7 @@
du¿e, wyg³adzane i cieniowane wy¶wietlanie napisów i wizualne sprzê¿enie ze
sterowaniem klawiatur±. Wspierane s± czcionki europejskie/\:ISO 8859-1,2
(polskie, czeskie, angielskie itp.), cyrylica, koreañskie w 9 formatach napisów
-(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub)
+(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub i nasz: MPsub)
i napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions).
.B mencoder
@@ -178,18 +178,18 @@
.SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)"
.TP
-.B \-autoq <jako¶æ> (u¿ywaj z\-vop pp)
+.B \-autoq <jako¶æ> (u¿ywaj z \-vop pp)
Dynamiczne zmiany poziomu postprocesingu w zale¿no¶ci od dostêpnego wolnego
czasu procesora.
Numer, który wyszczególnisz, bêdzie najwy¿szym poziomem.
Najczê¶ciej mo¿esz u¿ywaæ du¿ych liczb.
-Mo¿esz go nie u¿ywaæ razem z \-pp ale bêdzie OK z \-npp.
+Aby u¿yæ t± opcja musisz u¿yæ w komendzie \-vop pp bez parametrów.
.TP
.B \-autosync <czynnik>
-Stopniowo dostosowuj A/\:V synchronizacjê bazuj±c na pomiarze opó¼nieñ audio.
+Stopniowo dostosowuj synchronizacjê A/\:V bazuj±c na pomiarze opó¼nieñ audio.
Wyszczególnienie \-autosync\ 0, domy¶lnie, spowoduje, ¿e "czas" klatki bêdzie
bazowany zupe³nie na pomiarze opó¼nienia audio.
-Wyszczególnienie \-autosync\ 1 zrobi to samo, ale subtly zmieni u¿ywany
+Wyszczególnienie \-autosync\ 1 zrobi to samo, ale nieznacznie zmieni u¿ywany
algorytm korekcji A/\:V.
Nierówne klatki wideo szacowane, które odtwarzane s± dobrze z \-nosound czêsto
mog± byæ wspomagane przez ustawienie tego do ca³kowitych warto¶ci wiêkszych ni¿ 1.
@@ -278,6 +278,13 @@
.B \-quiet \ \
Wy¶wietlaj mniej komunikatów statusu.
.TP
+.TP
+.B \-really\-quiet \ \
+Wy¶wietlaj jeszcze mniej komunikatów statusu.
+.TP
+.B \-rnd \ \
+Odtwarzaj pliki w losowej kolejno¶ci.
+.TP
.B \-sdp
Okre¶leniem tego pliku wej¶ciowego jest SDP ('Protokó³ Rodzaju Sesji')
Plik ten opisuje sesjê RTP (zobacz http://www.live.com/mplayer/).
@@ -289,15 +296,17 @@
.PD 0
.RSs
.IPs "\-skin fittyfene"
-u¿ywaj /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:Skin/\:fittyfene najpierw
-i ~/.mplayer/\:Skin/\:fittyfene pó¼niej
+Próbuje Skin/fittyfene.
+Najpierw sprawdza
+/usr/local/share/mplayer/
+a potem ~/.mplayer/.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-slave \ \
Ta opcja prze³±cza w tryb slave.
-Jest to zamierzone dla u¿ytku MPlayer'a jako backend innych programów.
+Planowane do u¿ycia MPlayer'a jako backend innych programów.
Zamiast przechwytywania wci¶niêtych klawiszy klawiatury, MPlayer bêdzie
czyta³ proste komendy.
Sekcja
@@ -393,17 +402,23 @@
.
.TP
.B \-channels <numer>
-Wybierz numer kana³u odtwarzania.
-Je¿eli numer kana³u wyj¶ciowego jest wiêkszy od numeru kana³u wej¶ciowego,
+Wybierz liczbê kana³ów odtwarzania, domy¶lnie 2 je¿eli nie zosta³ okre¶lony.
+Je¿eli liczba kana³ów wyj¶cia jest wiêksza od liczby kana³ów wej¶cia,
puste kana³y zostan± wstawione (poza miksowaniem mono do stereo, wtedy kana³
mono zostanie powielony we wszystkich kana³ach wyj¶cia).
-Je¿eli numer kana³u wyj¶ciowego jest mnieszy od numeru kana³u wej¶ciowego,
-kana³y przekraczaj±ce go zostan± przyciête.
+Je¿eli liczba kana³ów wyj¶cia jest mnieszy od liczby kana³ów wej¶cia,
+wynik zale¿ny jest od dekodera audio (\-afm).
+Mplayer wysy³a zapytanie do dekodera by dekodowa³ audio do okre¶lonej ilo¶ci
+kana³ów. Potem ustawia dekoder by spe³nia³ wymagania. Je¿eli dane wyj¶ciowe
+dekodera zawieraj± wiêcej kana³ow ni¿ wymagane, przekraczaj±ce kana³y zostan±
+przyciête. Zazwyczaj jest to potrzebne tylko przy odtwarzaniu plików wideo
+z d¼wiêkiem AC3 (takich jak DVD). W tym przypadku liba52 dekoduje domy¶lnie
+i poprawnie miksuje w dó³ (downmixe) audio w wymaganej liczbie kana³ów.
.I INFORMACJA:
.br
-Aktualnie ta opcja jest uhonorowaniem dla kodeków (tylko ac3), filtrów (surround)
-i sterowników ao (co najmniej oss).
+Aktualnie ta opcja jest honorowana przez kodeki (tylko AC3), filtry (surround)
+i sterowniki ao (co najmniej OSS).
.br
Dostêpne opcje to:
@@ -459,7 +474,7 @@
.I INFORMACJA:
.br
Czasami deinterlacing jest wymagany do odtwarzania DVD,
-zobacz opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp\ lb'.
+zobacz opcjê \-nop pp 0x20000.
.TP
.B \-dvd\-device <¶cie¿ka\ do\ urz±dzenia>
Zmieñ ¶cie¿kê do urz±dzenia DVD z domy¶lnej /dev/\:dvd.
@@ -694,19 +709,29 @@
Zobacz tak¿e rozszerzenie \-vop.
.TP
.B \-dumpmicrodvdsub (tylko MPLAYER)
-Przekonwertuj podane napisy (okre¶lone w opcji \-sub) do formatu
+Konwertuj podane napisy (okre¶lone przez opcjê \-sub) do formatu napisów
MicroDVD.
Tworzy plik dumpsub.sub w obecnym katalogu.
.TP
.B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER)
-Konwertuj dane napisy (okre¶lone prze³±cznikiem \-sub) do formatu napisów
+Konwertuj podane napisy (okre¶lone przez opcjê \-sub) do formatu napisów
MPlayera, MPsub.
-Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu.
+Tworzy plik dump.mpsub w obecnym katalogu.
.TP
.B \-dumpsrtsub (tylko MPLAYER)
-Konwertuj dane napisy (okre¶lone przez opcje \-sub) do formatu napisów
-bazowanych na czasie SubViewer (SRT). Stworzony zostanie plik dumpsub.srt
-obecnym katalogu.
+Konwertuj podane napisy (okre¶lone przez opcje \-sub) do formatu napisów
+bazowanych na czasie SubViewer (SRT).
+Tworzy plik dumpsub.srt obecnym katalogu.
+.TP
+.B \-dumpjacosub (tylko MPLAYER)
+Konwertuj podane napisy (okre¶lone przez opcje \-sub) do formatu napisów
+bazowanych na czasie JACOsub.
+Creates a dumpsub.js obecnym katalogu.
+.TP
+.B \-dumpsami (tylko MPLAYER)
+Konwertuj podane napisy (okre¶lone przez opcje \-sub) do formatu napisów
+bazowanych na czasie SAMI.
+Tworzy plik dumpsub.smi obecnym katalogu.
.TP
.B \-dumpsub (tylko MPLAYER) (KOD BETA)
Zrzuæ podstrumieñ napisów ze strumieni VOB.
@@ -760,6 +785,9 @@
.B \-noautosub
Wy³±cz automatyczne ³adowanie napisów.
.TP
+.B \-nooverlapsub
+Wy³±cz wspieranie dla zawijania napisów.
+.TP
.B \-osdlevel <0\-2> (tylko MPLAYER)
Okre¶l w którym trybie powinien w³±czyæ siê OSD (0: brak, 1: szukanie,
2: szukanie+czas, domy¶lnie jest 1).
@@ -828,9 +856,9 @@
.IPs 0
bez autoskalowania
.IPs 1
-proporcjonalny do szeroko¶ci filmu
-.IPs 2
proporcjonalny do wysoko¶ci filmu
+.IPs 2
+proporcjonalny do szeroko¶ci filmu
.IPs 3
proporcjonalny do przek±tnej filmu (domy¶lnie)
.RE
@@ -900,36 +928,46 @@
Zmieñ czêstotliwo¶æ próbki audio do liczby ca³kowitej srate (Hz).
Wspierany tylko format 16 bitowy little endian.
.IPs channels[=nch]
-Zmieñ numer kana³u na kana³ wyj¶ciowy nch.
-Je¿eli numer kana³u wyj¶ciowego jest wiêkszy od numeru kana³u wej¶ciowego,
+Zmieñ liczbê kana³ów na kana³ wyj¶ciowy nch.
+Je¿eli liczba kana³ów wyj¶cia jest wiêksza od liczby kana³ów wej¶cia,
puste kana³y zostan± wstawione (poza miksowaniem mono do stereo, wtedy kana³
mono zostanie powielony we wszystkich kana³ach wyj¶cia).
-Je¿eli numer kana³u wyj¶ciowego jest mnieszy od numeru kana³u wej¶ciowego,
-kana³y przekraczaj±ce go zostan± przyciête.
-.IPs format[=f,bps]
-Wybierz format f u¿yty dla wyj¶cia warstwy filtru.
-Format mo¿e byæ wybrany zgodnie z definicjami z libao2/afmt.h.
-Opcja bps jest liczba ca³kowit± i oznacza bajty na próbkê i dostosowuje siê
-do wybranego formatu.
-.IPs "volume[=v0:v1:v2:v3:v4:v5:sc:pr:en]"
+Je¿eli liczba kana³ów wyj¶cia jest mniesza od liczby kana³ó wej¶cia,
+kana³y przekraczaj±ce j± zostan± przyciête.
+.IPs format[=bps,f]
+Wybierz format f i bity na sekundê bps u¿yte dla wyj¶cia warstwy filtru.
+The option bps is an integer and denotes bytes per
+sample. Format f jest ci±giem znaków (string) zawieraj±cym mix z:
+.br
+alaw, mulaw lub imaadpcm
+.br
+float lub int
+.br
+unsigned lub signed
+.br
+le lub be (little lub big endian)
+.br
+.IPs "volume[=v:sc:pr:en]"
Wybierz poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia.
Ten filtr nie jest re-u¿ywalny i mo¿e zatem byæ uruchomiony tylko raz dla
wszystkich strumieni audio.
.RSss
-v0 do v5: chêæ przyrostu w dB dla ka¿dego kana³u w strumieniu.
-Przyrost mo¿eby byæ ustawiony od -60dB do +20dB (gdzie -60dB równa siê przyrostowi
-1/1000, a +20dB równa siê przyrostowi 10).
+v: ¿adanie przyrostu w dB dla ka¿dego kana³u w strumieniu. Przyrost mo¿e byæ
+ustawiony od -200dB do +40dB (gdzie -200dB kompletnie wycisza d¼wiêk
+i +40dB oznacza przyrost 1000). Domy¶lny przyrost to -20dB.
.br
sc: w³±cz wycinanie programowe.
.br
-pr: w³±cz badanie natychmiastowego strumienia audio.
-Maksymalna g³o¶no¶æ jest badana na standardowym kanale i mo¼e byæ dostepny
-tylko poprzez interfejs runtime filtra.
+pr: w³±cz sprawdzanie g³o¶no¶ci dla ka¿dego strumienia audio. Oba,
+maksywalna i natychmiastowa g³osno¶æ jest sprawdzana. Natychmiastowa g³osno¶æ
+jest dostêpna tylko poprzez interfejs runtime, ale maksymalna g³o¶no¶c
+jest wy¶wietlana po zakoñczeniu filmu. Ta warto¶c mo¿e byæ u¿yta podczas
+przekodowywania filmów by maksymalnie wykorzystaæ dynamiczne warto¶ci.
.br
-en: wy³±cz lub wy³±cz kontrolê g³o¶no¶ci.
+en: wy³±cz lub w³±cz kontrolê g³o¶no¶ci.
.REss
.IPs delay[=d] (KOD DEBUGOWANY)
-Opó¼nij wyj¶cie d¼wiêku o d sekund (liczba rzeczywista).
+Opó¼nij wyj¶cie d¼wiêku o d sekund (liczba zmienno przecinkowa).
.RE
.
.TP
@@ -991,13 +1029,13 @@
.IPs format=<format>
format danych wyj¶ciowych (tylko plugin formatu)
.IPs fout=<Hz>
-czêstotliwo¶æ danych wyj¶ciowych (tylko pluginu próbkowania)
+czêstotliwo¶æ danych wyj¶ciowych (tylko plugin próbkowania)
.IPs volume=<0-255>
g³o¶no¶æ (tylko g³o¶no¶æ pluginu)
.IPs mul=<warto¶æ>
ustawienia stereo, domy¶lnie to 1 (tylko plugin extrastereo)
.IPs softclip
-zdolno¶æ kompresowania "programowego\-wycinania" (tylko plugin g³o¶no¶ci)
+kompresuj mo¿liwo¶ci "programowego\-wycinania" (tylko plugin g³o¶no¶ci)
.RE
.
.TP
@@ -1495,20 +1533,15 @@
.B \-nosound
Nie odtwarzaj/\:koduj d¼wiêku.
.TP
-.B \-npp <opcja1,opcja2,...>
-Ta opcja daje mo¿liwo¶æ przekazania literowych opcji postprocessingu
-i jest innym sposobem na ich przekazanie (bez \-pp).
+.B \-vop pp=<option1/option2/...>
+Ta opcja w³±cza u¿ycie w MPlayerze wewnêtrzeych filtrów postprocessingu,
+a tak¿e daje interfejs gdzie mo¿esz podaæ opcje do filtrów.
-.I INFORMACJA:
.br
-Patrz \-npp help po pe³n± listê dostêpnych opcji.
+Informujemy, ¿e ka¿dy pod-filtr musi byæ oddzielony przez znak \.
.br
Ka¿dy filtr domy¶lnie ustawiony jest na 'c' (chrominance).
.br
-\-npp tylko kontroluje zewnêtrzny filtr postprocessingu, a ty MUSISZ
-za³adowaæ go rêcznie u¿ywaj±c -vop pp, (U¿yj: -vop pp -npp <opcje>),
-on nie jest automatycznie ³adowany!
-.br
Parametry akceptuj± prefix '\-' do wy³±czenia opcji.
.br
Znak ':' nastêpuj±cy po literze mo¿e byæ do³±czony do opcji by wskazywaæ
@@ -1521,21 +1554,18 @@
y: Nie wykonuje filtrowania chrominance (tylko korekcja o¶wietlenia).
.RE
-
.RS 7
.I PRZYK£AD:
.RE
.PD 0
.RSs
-.IPs "\-npp hb,vb,dr,al,lb"
-to samo co \-pp 0x2007f
-.IPs "\-npp hb,vb,dr,al"
-to samo co \-pp 0x7f
-.IPs "\-npp de,\-al"
-domy¶lny filtr bez korekcji jasno¶ci/\:kontrastu
-.IPs "\-npp de,tn:1:2:3"
+.IPs "\-vop pp=hb/vb/dr/al/lb"
+.IPs "\-vop pp=hb/vb/dr/al"
+.IPs "\-vop pp=de/\-al"
+domy¶lne filtry bez korekcji jasno¶ci/\:kontrastu
+.IPs "\-vop pp=de/tn:1:2:3"
W³±czony domy¶lne filtry & tymczasowe usuwanie szumów.
-.IPs "\-npp hb:y,vb:a \-autoq 6"
+.IPs "\-vop pp=hb:y/vb:a \-autoq 6"
Odblokowana tylko korekcja o¶wietlenia w pionie i automatycznie odblokowywana
korekcja pozioma, zale¿nie, czy jest dostêpny czas procesora.
.RE
@@ -1543,31 +1573,13 @@
.
.TP
.B \-pp <jako¶æ> (patrz te¿ opcjê \-npp)
-Zastosuj filtr posprocesingu do dekodowania obrazu.
+Ustaw poziom postprocessingu dla DLL. Ta opcja jest NIE JEST U¯YTECZNA
+z filtrami postprocessingu MPlayera, ale tylko z Win32 DirectShow DLLs
+które maj± wewnêtrzny postprocessing.
-Warto¶æ podana przez -pp jest wysy³ana do kodeka, je¿eli kodek ma wbudowany
-filtr postprocessingu (najnowsze win32 DShow DLLs, divx4linux), w przeciwnym
-wypadku zewnêtrzny plugin postprocessingu (-vop pp) bêdzie automatycznie
-za³adowany i u¿yty.
-Informacja: je¿eli mo¿esz u¿ywaæ jednocze¶nie wbudowanego i zewnêtrznego pp,
-u¿yj -pp by w³±czyæ pp, a -vop pp=warto¶æ by w³±czyæ zewnêtrzny pp
-Wa¿n± warto¶ci± -pp dla wbudowanych filtrów pp urozmaicaj±c± kodeki jest
-przewa¿nie 0\-6, gdzie 0=wy³±czony 6=najwolniejszy/\:najlepszy.
-Dla zewnêtrznych filtrów pp, jest to tryb numerowy u¿ywany w postprocessingu.
-Opcja '\-npp' opisana powy¿ej posiada te same funkcje, tyle ¿e z literami.
-By mieæ kilka filtrów w tym samym czasie, dodaj warto¶ci hexadecymalne.
+Poprawny zakres dla warto¶ci \-pp ró¿nie siê w kodekach, najczê¶ciej
+0\-6, gdzie 0=wy³±czony 6=powolny/\:najlepszy.
-.I PRZYK£AD:
-Nastêpuj±ce warto¶ci s± znane z tego, ¿e daj± dobre efekty:
-.PD 0
-.RSs
-.IPs "\-pp 0x20000 (\-npp lb)"
-deinterlacing (dla, np. odtwarzania DVD/\:MPEG2)
-.IPs "\-pp 0x7f (\-npp hb,vb,dr,al)"
-odblokowanie filtrów (dla DivX)
-.RE
-.PD 1
-.
.TP
.B \-ssf <tryb>
Okre¶la parametry SwScaler.
@@ -1757,14 +1769,14 @@
U¿ywaj razem z filtrem skaluj±cym do prawdziwej konwersji.
.IPs pp[=flags]
Aktywuj wewnêtrzny filtr postprocessingu.
-(po detale zobacz opcjê \-pp)
+(po detale zobacz opcjê \-vop pp)
.IPs lavc[=quality:fps]
Koder realtime MPEG1 dla u¿ycia z DVB/\:DXR3 (libavcodec)
.IPs fame
Koder realtime MPEG1 dla u¿ycia z DVB/\:DXR3 (libfame)
.IPs dvbscale[=aspect]
Ustaw optymalne skalowanie dla kart DVB.
-(aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO, domy¶lnie: 768)
+(aspect = DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO, domy¶lnie: 768)
.IPs cropdetect[=0\-255]
Oblicza niezbêdne parametry i podaje sugerowane parametry do stdout.
Próg dodatkowo mo¿e byæ okre¶lonony od niczego (0), do wszystkiego (255).
@@ -1830,6 +1842,18 @@
.br
power: jak czêsto filtr powinien byæ stosowany
.REss
+
+
+
+!!! .IPs 1bpp
+!!! .IPs 2xsai
+!!! .IPs eq2
+!!! .IPs yvu9
+!!! wiêcej (IMHO wszystkie -vop help powinny byæ udokumentowane),
+!!! zw³aszcza bmovl (patrz plik .c), dodaæ vo/test?
+
+
+
.RE
.
.TP
@@ -1943,7 +1967,7 @@
.RE
.
.TP
-.B \-endpos <pozycja\ czas|bajt> (patrz te¿ opcje \-ss i \-sb)
+.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|size[b|kb|mb]> (patrz te¿ opcje \-ss i \-sb)
Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie lub pozycji bajta.
Mo¿liwe jest wyszczególnienie na ró¿ne sposoby:
@@ -2153,6 +2177,14 @@
.br
2: krok drugi
.REss
+.IPs aspect=<x.x/y.y>
+Zapisz aspekt filmu Store movie aspect internally, poprostu tak jak pliki MPEG.
+Du¿o lepsze rozwi±zanie od reskalingu, poniewa¿ jako¶æ nie zmniejsza siê. Tylko
+MPlayer odtworzy takie pliki poprawnie, inne odtwarzacze bêd± wy¶wietla³y je ze
+z³ym aspektem. Przyk³ad:
+.RSss
+aspect=16.0/9.0
+.REss
.IPs vbitrate=<warto¶æ>
okre¶l bitrate (krok\ 1/\:2) w
.REss
@@ -2257,13 +2289,13 @@
.br
max(a,b),min(a,b): maksimum / minimum
.br
-gt(a,b): is 1 if a>b, 0 w przeciwnym razie
+gt(a,b): je¿eli a>b jest 1, w przeciwnym razie 0
.br
-lt(a,b): is 1 if a<b, 0 w przeciwnym razie
+lt(a,b): je¿eli a<b jest 1, w przeciwnym razie 0
.br
-eq(a,b): is 1 if a==b,0 w przeciwnym razie
+eq(a,b): je¿eli a==b jest 1,w przeciwnym razie 0
.br
-sin,cos,tan,sinh,cosh,tanh,exp,log,abs
+sin, cos, tan, sinh, cosh, tanh, exp, log, abs
.
.IPs vrc_override=<opcje>
U¿yj okre¶lonej jako¶ci do okre¶lonych partii (krok\ 1/\:2).
@@ -2468,6 +2500,8 @@
.B \-xvidencopts <opcja1:opcja2:...>
Je¶li koduje do XviD, mo¿esz okre¶liæ jego parametry tutaj.
.br
+S± trzy dostêpne tryby: sta³y bitrate (CBR), ustalony quantizer i 2kroki (2pass).
+.br
Dostêpne opcje to:
.
.RSs
@@ -2484,28 +2518,34 @@
do zakresu wymagaj±cego ¶redniej
.IPs rc_buffer=<warto¶æ>
rozmiar bufora kontroli tempa
-.IPs min_quantizer=<warto¶æ>
-minimalny quantizer (domyslnie=2)
-.IPs max_quantizer=<warto¶æ>
-maksymalny quantizer (domy¶lnie=31)
+.IPs quant_range=<1-31>-<1-31>[/<1-31>-<1-31>]
+min & max quantizer dla wszystkich klatek (domy¶lnie=2-31, tryb CBR)
+.br
+min & max quantizer dla klatek I/P (domy¶lnie=2-31/2-31, tryb 2-krokowy)
.IPs min_key_interval=<warto¶æ>
-minimalna przerwa pomiêdzy key klatkami (tylko 2krokowy, domy¶lnie=0)
+minimalna przerwa pomiêdzy key klatkami (domy¶lnie=0, tylko 2krokowy)
.IPs max_key_interval=<warto¶æ>
maksymalna przerwa pomiêdzy key klatkami (domy¶lnie=10*fps)
.IPs mpeg_quant
u¿yj quantizery MPEG zamiast H.263 (domy¶lnie=off)
+.IPs mod_quant
+decyduje czy u¿yæ quantizera MPEG czy H.263 w podstawie frame-by-frame. (default=off, 2pass mode only)
.IPs lumi_mask
-u¿yj algorytmu lumimasking (domy¶lnie=off)
+u¿yj algorytmu lumimasking (domy¶lnie=off, wydaje siê, ¿e ma b³êdy)
+.IPs hintedme
+zapisz wektory Motion Estimation do pliku podczas pierwszego kroku i u¿yj tego pliku w drugim (domy¶lnie=off, tylko tryb 2-krokowy, wydaje siê, ¿e ma b³êdy)
+.IPs hintfile
+okre¶l tymczasowy plik, który bêdzie u¿yty przez opcjê 'hintedme' (domy¶lnie= ./xvid_hint_me.dat, tylko tryb 2-krokowy)
.IPs debug
zapisz komunikaty debugowania w xvid.dbg (domy¶lne: off)
.br
to *nie* jest plik kontrolny trybu 2-krokowego
-.IPs keyframe_boost=<warto¶æ>
-(tylko tryb 2krokowy)
+.IPs keyframe_boost=<0-1000>
+(domy¶lnie=0, tylko tryb 2krokowy)
.IPs kfthreshold=<warto¶æ>
-(tylko tryb 2krokowy)
-.IPs kfreduction=<warto¶æ>
-(tylko tryb 2krokowy)
+(domy¶lnie=10, tylko tryb 2krokowy)
+.IPs kfreduction=<0-100>
+(domy¶lnie=30, tylko tryb 2krokowy)
.IPs fixed_quant=<1\-31>
prze³±cz do trybu sta³ego quantizera i wybierz quantizer, który ma byc u¿yty
.RE
@@ -2830,7 +2870,7 @@
.br
.B Jonas Jermann
.TP
-Strona przet³umaczona przez:
+Strona przet³umaczona przez (kolejno¶æ przypadkowa):
.B Adriana Pawlika < imoteph at wp.pl >
.br
.B Konrada Materkê < kmaterka at wp.pl >
@@ -2852,6 +2892,6 @@
Je¶li zauwa¿ysz jaki¶ b³±d, popraw go i prze¶lij do autorów manuala
(oryginalnego, b±d¼ t³umaczenia).
T³umaczenie oparte na oryginalnym pliku do³±czonym do wersji 0.90-pre4, poprawiane
-sukcesywnie, do wersji 0.90-pre10. Mamy nadzieje, ¿e w przysz³o¶ci t³umaczenie
+sukcesywnie, do wersji 0.90rc1. Mamy nadzieje, ¿e w przysz³o¶ci t³umaczenie
te¿ bêdzie uaktualniane, zg³aszanie b³êdów na pewno w tym pomo¿e.
.\" end of file
More information about the MPlayer-cvslog
mailing list