[Mplayer-cvslog] CVS: 0_90/help help_mp-cz.h,1.35,1.36

Diego Biurrun CVS diego at mplayerhq.hu
Sun Aug 10 21:25:30 CEST 2003


Update of /cvsroot/mplayer/0_90/help
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv19883

Modified Files:
	help_mp-cz.h 
Log Message:
sync and updates by Tomas Blaha <tomasb at kapsa.club.cz>


Index: help_mp-cz.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/0_90/help/help_mp-cz.h,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- help_mp-cz.h	13 Jul 2003 22:22:54 -0000	1.35
+++ help_mp-cz.h	10 Aug 2003 19:25:28 -0000	1.36
@@ -1,44 +1,45 @@
 // Translated by:  Jiri Svoboda, jiri.svoboda at seznam.cz
 // Updated by:     Tomas Blaha,  tomas.blaha at kapsa.club.cz
+// Synced to 1.95
 // ========================= MPlayer help ===========================
 
 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
 static char help_text[]=
 "Pou¾ití:          mplayer [pøepínaèe] [url|cesta/]jméno_souboru\n"
 "\n"
-"Základní pøepínaèe: (kompletní seznam je v manuálové stránce)\n"
-" -vo <ovl[:zaø]>  výbìr výst. video ovladaèe a zaøízení (-vo help pro seznam)\n"
-" -ao <ovl[:zaø]>  výbìr výst. audio ovladaèe a zaøízení (-ao help pro seznam)\n"
+"Základní pøepínaèe: (Kompletní seznam najdete v manuálové stránce.)\n"
+" -vo <ovl[:zaø]>  urèit výst. video ovladaè a zaøízení (seznam: -vo help)\n"
+" -ao <ovl[:zaø]>  urèit výst. audio ovladaè a zaøízení (seznam: -ao help)\n"
 #ifdef HAVE_VCD
 " -vcd <èíslo>     pøehrát VCD (Video CD) stopu ze zaøízení místo ze souboru\n"
 #endif
 #ifdef HAVE_LIBCSS
-" -dvdauth <zaø>   urèení DVD zaøízení pro autentikaci (pro kódované disky)\n"
+" -dvdauth <zaø>   urèit DVD zaøízení pro autentizaci (pro ¹ifrované disky)\n"
 #endif
 #ifdef USE_DVDREAD
 " -dvd <èíslo>     pøehrát DVD titul ze zaøízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
-" -alang/-slang    zvolit jazyk audia/titulkù na DVD (dvouznakový kód zemì)\n"
+" -alang/-slang    zvolit jazyk zvuku/titulkù na DVD (dvouznakový kód zemì)\n"
 #endif
-" -ss <timepos>    posun na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
-" -nosound         pøehrávat beze zvuku\n"
+" -ss <pozice>     posunout na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
+" -nosound         pøehrát beze zvuku\n"
 " -fs              celoobrazovkové pøehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n"
-" -x <x> -y <y>    rozli¹ení zobrazování (pro pou¾ití s -vm èi -zoom)\n"
-" -sub <soubor>    volba souboru s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <soubor> urèení souboru s playlistem\n"
-" -vid x -aid y    výbìr èísla video (x) a audio (y) proudu pro pøehrání\n"
-" -fps x -srate y  zmìna video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
-" -pp <quality>    aktivace postprocesing filtru (podrobnosti v manuálu)\n"
+" -x <x> -y <y>    rozli¹ení obrazu (pro pou¾ití s -vm èi -zoom)\n"
+" -sub <soubor>    zvolit soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <soubor> urèit soubor s playlistem\n"
+" -vid x -aid y    vybrat video (x) a audio (y) proud pro pøehrání\n"
+" -fps x -srate y  zmìnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
+" -pp <kvalita>    aktivovat následné zpracování (podrobnosti v manuálu)\n"
 " -framedrop       povolit zahazování snímkù (pro pomalé stroje)\n"
 "\n"
-"Základní klávesy: (kompletní seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n"
+"Základní klávesy: (Kompletní seznam je v manuálu a také v input.conf.)\n"
 " <-  nebo  ->     posun vzad/vpøed o 10 sekund\n"
-" nahoru èi dolù   posun vzad/vpøed o  1 minutu\n"
+" nahoru èi dolù   posun vzad/vpøed o 1 minutu\n"
 " pgup èi pgdown   posun vzad/vpøed o 10 minut\n"
 " < nebo >         posun vzad/vpøed v playlistu\n"
 " p nebo mezerník  pauza pøi pøehrávání (pokraèování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
 " q nebo ESC       konec pøehrávání a ukonèení programu\n"
 " + nebo -         upravit zpo¾dìní zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
-" o                cyklická zmìna re¾imu OSD: nic / pozice / pozice a èas/\n"
+" o                cyklická zmìna re¾imu OSD: nic / pozice / pozice a èas\n"
 " * nebo /         pøidat nebo ubrat PCM hlasitost\n"
 " z nebo x         upravit zpo¾dìní titulkù v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
 " r nebo t         upravit polohu titulkù nahoru/dolù, viz také -vop expand\n"
@@ -55,33 +56,33 @@
 #define MSGTR_Exit_quit "Konec"
 #define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"
 #define MSGTR_Exit_error "Záva¾ná chyba"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer pøeru¹en signálem %d v modulu: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí (HOME) adresáø.\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "problém s get_path(\"config\")\n"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer pøeru¹en signálem %d v modulu %s.\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresáø.\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n"
 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváøím konfiguraèní soubor: %s\n"
-#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné jméno výstupního video ovladaèe: %s\nPou¾ijte '-vo help' pro seznam dostupných ovladaèù.\n"
-#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné jméno výstupního audio ovladaèe: %s\nPou¾ijte '-ao help' pro seznam dostupných ovladaèù.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (ze zdrojových kódù MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou¾ívám výchozí (zabudovaný) codecs.conf\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu naèíst font: %s\n"
+#define MSGTR_InvalidVOdriver "©patné jméno výstupního video ovladaèe: %s\nSeznam dostupných ovladaèù zobrazíte pomocí '-vo help'.\n"
+#define MSGTR_InvalidAOdriver "©patné jméno výstupního audio ovladaèe: %s\nSeznam dostupných ovladaèù zobrazíte pomocí '-ao help'.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte nebo vytvoøte odkaz na etc/codecs.conf (ze zdrojových kódù MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou¾ívám výchozí (zabudovaný) codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu naèíst písmo: %s\n"
 #define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu naèíst titulky: %s\n"
-#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pøi zpracování klíèe DVD.\n"
-#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíè po¾adovaný na pøíkazové øádce je uschován pro rozkódování.\n"
-#define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentizaèní sekvence vypadá vpoøádku.\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDkey "Pøi zpracování DVD klíèe do¹lo k chybì.\n"
+#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Roz¹ifrovávám pomocí zadaného DVD klíèe.\n"
+#define MSGTR_DVDauthOk "Autentizaèní sekvence na DVD vypadá vpoøádku.\n"
 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: po¾adovaný proud chybí!\n"
 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevøít soubor pro dump!!!\n"
 #define MSGTR_CoreDumped "Jádro vydumpováno ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièce souboru není udáno (nebo je ¹patné) FPS! Pou¾ijte volbu -fps !\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokou¹ím se vynutit rodinu audiokodeku %s ...\n"
-#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek pro po¾adovanou rodinu, pou¾iji ostatní.\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièce souboru není udán (nebo je ¹patnì) FPS! Pou¾ijte volbu -fps !\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokou¹ím se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek v po¾adované rodinì, pou¾iji ostatní rodiny.\n"
 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X !\n"
-#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokuste se upgradovat %s z etc/codecs.conf\n*** Pokud problém pøetrvá, pak si pøeètìte DOCS/CODECS!\n"
-#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek! -> beze zvuku\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Poku¹ím se vynutit rodinu videokodeku %s ...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X !\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Bohu¾el, vybrané video_out zaøízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video driver!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otevøít/inicializovat audio driver -> TICHO\n"
+#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokuste se upgradovat %s z etc/codecs.conf\n*** Pokud problém pøetrvá, pak si pøeètìte DOCS/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek - nebude zvuk!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Poku¹ím se vynutit rodinu videokodeku %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n"
+#define MSGTR_VOincompCodec "Bohu¾el, vybrané video_out zaøízení není kompatibilní s tímto kodekem.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video ovladaè!\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Nemohu otevøít/inicializovat audio zaøízení -> nebude zvuk.\n"
 #define MSGTR_StartPlaying "Zaèínám pøehrávat...\n"
 
 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
@@ -91,11 +92,11 @@
 "Mo¾né pøíèiny, problémy a øe¹ení:\n"\
 "- Nejèastìj¹í: ¹patný/chybný _zvukový_ ovladaè\n!"\
 "  - Zkuste -ao sdl nebo pou¾ijte ALSA 0.5 èi oss emulaci z ALSA 0.9.\n"\
-"  - Pohrajte si s rùznými hodnotami -audiosync, pro zaèátek tøeba 30.\n"\
-"- Pomalý video výstup\n"\
-"  - Zkuste jiný -vo ovladaè (pro seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\
+"  - Pohrajte si s rùznými hodnotami -autosync, pro zaèátek tøeba 30.\n"\
+"- Pomalý obrazový výstup\n"\
+"  - Zkuste jiný -vo ovladaè (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\
 "- Pomalá CPU\n"\
-"  - Nezkou¹ejte pøehrávat velké DVD/DivX na pomalém procesoru! Zkuste -hardframedrop.\n"\
+"  - Nezkou¹ejte pøehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste -hardframedrop.\n"\
 "- Po¹kozený soubor.\n"\
 "  - Zkuste rùzné kombinace tìchto voleb: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
 "- Pøi pøehrávání z pomalých médií (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\
@@ -105,34 +106,34 @@
 "Tipy na vyladìní a zrychlení najdete v DOCS/video.html a DOCS/sound.html.\n"\
 "Pokud nic z toho nepomù¾e, pøeètìte si DOCS/bugreports.html.\n\n"
 
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl pøelo¾en BEZ podpory GUI!\n"
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl pøelo¾en BEZ podpory GUI.\n"
 #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vy¾aduje X11.\n"
 #define MSGTR_Playing "Pøehrávám %s\n"
 #define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n"
 #define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Pøelo¾eno s detekcí CPU ZA BÌHU - upozornìní, toto není optimální!\nAbyste získali co nejvìt¹í výkon, pøeolo¾te znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns úpøepínaèem --disable-runtime-cpudetection\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Pøelo¾eno pro CPU x86 s roz¹íøenímy:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné zásuvné video moduly:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladaèe pro video:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladaèe pro audio:\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Pøelo¾eno s detekcí CPU za bìhu - UPOZORNÌNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co nejvìt¹í výkon, pøelo¾te znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns pøepínaèem --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Pøelo¾eno pro CPU x86 s roz¹íøeními:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné zásuvné moduly video výstupu:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladaèe video výstupu:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladaèe audio výstupu:\n"
 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (pøikompilované) rodiny audio kodekù/ovladaèe:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (pøikompilované) rodiny video kodekù/ovladaèe:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zpùsoby zmìny hladiny pøi zobrazení pøes celou obrazovku:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou¾ito èasování pomocí Linux hardware RTC (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nelze pøeèíst vlastnosti\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen ¾ádný proud\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (pøikompilované) rodiny audio kodekù/ovladaèù:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (pøikompilované) rodiny video kodekù/ovladaèù:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zpùsoby zmìny hladiny pøi celoobrazovkovém zobrazení:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou¾ito linuxové hardwarové èasování RTC (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nelze pøeèíst vlastnosti.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen ¾ádný proud.\n"
 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializuji audio kodek...\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pøí otvírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zaøízení!\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pøi otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zaøízení.\n"
 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n"
 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n"
 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n"
 #define MSGTR_AOComment "AO: Poznámka: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ¾ádné video!!!\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ®ádné video\n"
 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vop) nebo video ovladaè (-vo) !\n"
-#define MSGTR_Paused "\n------ MÁM PAUZU :-P -------\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu naèíst playlist %s\n"
+#define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu naèíst playlist %s.\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
 "- MPlayer havaroval kvùli 'Illegal Instruction'.\n"\
 "  To mù¾e být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za bìhu...\n"\
@@ -144,57 +145,57 @@
 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
 "- MPlayer havaroval kvùli ¹patnému pou¾ití CPU/FPU/RAM.\n"\
 "  Pøelo¾te MPlayer s volbou --enable-debug , proveïte 'gdb' backtrace\n"\
-"  a disassembly. Pro detaily se podívejte do DOCS/bugreports.html#crash.b.\n"
+"  a disassembly. Detaily najdete v DOCS/bugreports.html#crash.\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
 "- MPlayer havaroval. To by se nemìlo stát.\n"\
 "  Mù¾e to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve va¹ich ovladaèích _nebo_ ve verzi\n"\
-"  va¹eho gcc. Pokud si myslíte, ¾e je to chyba MPlayeru, pøeètìte si, prosím, DOCS/bugreports.html\n"\
-"  a pokraèujte dle tam uvedeného návodu. My vám nemù¾eme pomoci, pokud informace, zji¹tìné\n"\
-"  dle návodu, neuvedete pøi ohla¹ování mo¾né chyby.\n"
+"  va¹eho gcc. Pokud si myslíte, ¾e je to chyba MPlayeru, pøeètìte si, prosím,\n"\
+"  DOCS/bugreports.html a pokraèujte dle tam uvedeného návodu. My vám nemù¾eme\n"\
+"  pomoci, pokud tyto informace neuvedete pøi ohla¹ování mo¾né chyby.\n"
 
 // mencoder.c:
 
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Øídící soubor pro tøetí prùbìh (pass3): %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nChybìjící jméno souboru!\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevøít soubor/zaøízení\n"
-#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba pøi autentizaci DVD...\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevøít demuxer\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkoder zvuku (-oac)! Vyberte jeden nebo pou¾ijte volbu -nosound. Pro nápovìdu pou¾ijte -oac help !\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkoder videa (-ovc)! Vyberte jeden. Pro nápovìdu pou¾ijte -ovc help !\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Øídicí soubor pro tøetí prùbìh (pass3): %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevøít soubor/zaøízení.\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba pøi autentizaci DVD.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevøít demuxer.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér zvuku (-oac). Nìjaký vyberte nebo pou¾ijte -nosound. Pou¾ijte -oac help!\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér videa (-ovc). Nìjaký vyberte. Pou¾ijte -ovc help!\n"
 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializuji audio kodek...\n"
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemohu otevøít výstupní soubor '%s'\n"
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nepovedlo se otevøít enkodér\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní formát (fourcc) na %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní fourcc na %x [%.4s]\n"
 #define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji hlavièku AVI...\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicitních snímkù!    \n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímkù!\n"
 #define MSGTR_SkipFrame "\nPøeskakuji snímek!\n"
 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pøi zápisu souboru.\n"
 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji AVI hlavièku...\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèený datový tok videa pro %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji hlavièku AVI...\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèený datový tok videa pro CD %s: %d\n"
 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s  (%d bps)  velikost: %d bajtù  %5.3f sekund  %d snímkù\n"
 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s  (%d bps)  velikost: %d bajtù  %5.3f sekund\n"
 
 // cfg-mencoder.h:
 
 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4>     metoda promìnného bitového toku\n"\
+" vbr=<0-4>     metoda promìnného datového toku\n"\
 "                0: cbr\n"\
 "                1: mt\n"\
 "                2: rh(výchozí)\n"\
 "                3: abr\n"\
 "                4: mtrh\n"\
 "\n"\
-" abr           prùmìrný bitový tok\n"\
+" abr           prùmìrný datový tok\n"\
 "\n"\
-" cbr           konstantní bitový tok\n"\
-"               Vynutí také metodu CBR pro následné pøednastavené ABR mody\n"\
+" cbr           konstantní datový tok\n"\
+"               Vynutí také metodu CBR pro následné pøednastavené ABR módy\n"\
 "\n"\
-" br=<0-1024>   urèení bitového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\
+" br=<0-1024>   urèení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\
 "\n"\
 " q=<0-9>       kvalita (0-nejvy¹¹í, 9-nejni¾¹í) (pouze pro VBR)\n"\
 "\n"\
-" aq=<0-9>      algorimus pro kvalitu (0-nejlep¹í/nejpomalej¹í, 9-nejhor¹í/nejpomalej¹í)\n"\
+" aq=<0-9>      kvalita algoritmu (0-nejlep¹í/nejpomalej¹í, 9-nejhor¹í/nejrychlej¹í)\n"\
 "\n"\
 " ratio=<1-100> kompresní pomìr\n"\
 "\n"\
@@ -212,23 +213,23 @@
 "                2: upravit\n"\
 "\n"\
 " fast          zapnout rychlej¹í kódování pro následné pøednastavené VBR módy.\n"\
-"               O nìco ni¾¹í kvalita a vy¹¹í bitvý tok.\n"\
+"               O nìco ni¾¹í kvalita a vy¹¹í datový tok.\n"\
 "\n"\
-" preset=<value> pøenastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\
+" preset=<value> pøednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\
 "                 medium: kódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\
-"                 (bitový tok 150-180 kbps)\n"\
+"                 (datový tok 150-180 kbps)\n"\
 "                 standard: kódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\
-"                 (bitový tok 170-210 kbps)\n"\
+"                 (datový tok 170-210 kbps)\n"\
 "                 extreme: kódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\
-"                 (bitový tok 200-240 kbps)\n"\
-"                 insane: kódování metodou CBR, nevy¹¹í pøednastavená kvalita\n"\
-"                 (bitový tok 320 kbps)\n"\
-"                 <8-320>: hodnota bitového toku pro metodu ABR.\n\n"
+"                 (datový tok 200-240 kbps)\n"\
+"                 insane: kódování metodou CBR, nejvy¹¹í pøednastavená kvalita\n"\
+"                 (datový tok 320 kbps)\n"\
+"                 <8-320>: hodnota prùmìrného datového toku pro metodu ABR.\n\n"
 
 
 // open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zaøízení '%s' nenalezeno!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pøi výbìru VCD stopy!"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zaøízení '%s' nenalezeno.\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pøi výbìru VCD stopy."
 #define MSGTR_ReadSTDIN "Ètu ze stdin...\n"
 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevøít URL: %s\n"
 #define MSGTR_ConnToServer "Pøipojen k serveru: %s\n"
@@ -240,118 +241,119 @@
 
 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevøít DVD zaøízení: %s\n"
 #define MSGTR_DVDwait "Ètu strukturu disku, prosím èekejte...\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulù.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné èíslo DVD titulu: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné èíslo kapitoly DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlù pohledu.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo úhlu pohledu DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Poèet titulù na tomto DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "©patné èíslo DVD titulu: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "Poèet kapitol na tomto DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "©patné èíslo kapitoly DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Poèet úhlù pohledu na tomto DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "©patné èíslo úhlu pohledu DVD: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevøít soubor IFO pro DVD titul %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevøít VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspì¹nì otevøeno!\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevøít VOB soubor titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspì¹nì otevøeno.\n"
 
 // demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornìní! Hlavièka audio proudu %d pøedefinována!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornìní! Hlavièka video proudu %d pøedefinována!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Pøíli¹ mnoho (%d v %d bajtech) audio paketù v bufferu!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Pøíli¹ mnoho (%d v %d bajtech) video paketù v bufferu!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(mo¾ná pøehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal)\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován ¹patnì prokládaný soubor .AVI - pøepnuto do -ni modu!\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován %s formát souboru!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován audio soubor!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není proud ve formátu MPEG System... (mo¾ná Transportní proud?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES proud!? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba (bug) :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "======== Bohu¾el, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\
-                                 "= Pokud je soubor typu AVI, ASF nebo obsahuje MPEG proud, kontaktujte autora! =\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "®ádný video proud nenalezen!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "®ádný audio proud nenalezen...  ->beze zvuku\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybìjící video proud!? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba (bug) :(\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UPOZORNÌNÍ: Hlavièka audio proudu %d pøedefinována!\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UPOZORNÌNÍ: Hlavièka video proudu %d pøedefinována!\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPøíli¹ mnoho audio paketù ve vyrovnávací pamìti: (%d v %d bajtech)\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPøíli¹ mnoho video paketù ve vyrovnávací pamìti: (%d v %d bajtech)\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "Mo¾ná pøehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\
+		      "V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný re¾im pomocí volby -ni.\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován ¹patnì prokládaný AVI soubor - pøepínám do -ni módu...\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (mo¾ná Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "©patný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba :(\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohu¾el, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\
+                                  "==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosim autora! ====\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "®ádný video proud nenalezen.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "®ádný audio proud nenalezen -> nebude zvuk.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba :(\n"
 
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud\n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud.\n"
 
 #define MSGTR_NI_Forced "Vynucen"
 #define MSGTR_NI_Detected "Detekován"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI!\n"
+#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI.\n"
 
-#define MSGTR_UsingNINI "Pou¾ívám NEPROKLÁDANÝ po¹kozený formát souboru AVI!\n" //tohle taky nìjak opravit
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu urèit poèet snímkù (pro absolutní posun)  \n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) .AVI proudech! (Potøebuji index, zkuste pou¾ít volbu -idx !)  \n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru!  \n"
-
-#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB soubor (pøelo¾eno bez podpory libcss)! Pøeètìte si DOCS/DVD\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale autentizaci jste nepo¾adoval!!\n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nejsou (je¹tì) podporovány!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornìní! promìnná FOURCC detekována!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornìní! Pøíli¹ mnoho stop!"
+#define MSGTR_UsingNINI "Pou¾ívám NEPROKLÁDANÝ po¹kozený formát souboru AVI.\n" //tohle taky nìjak opravit
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu urèit poèet snímkù (pro absolutní posun)\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potøebuji index, zkuste pou¾ít volbu -idx.)\n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n"
+
+#define MSGTR_EncryptedVOB "©ifrovaný VOB soubor (Pøelo¾eno bez podpory libcss!) Pøeètìte si DOCS/cd-dvd.html.\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Za¹ifrovaný proud, ale autentizaci jste nepo¾adoval!\n"
+
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nejsou (je¹tì) podporovány.\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UPOZORNÌNÍ: Promìnná FOURCC detekována!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UPOZORNÌNÍ: Pøíli¹ mnoho stop"
 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n"
 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n"
 #define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevøít ogg demuxer\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id:%d)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevøít ogg demuxer.\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n"
 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevøít audio proud: %s\n"
 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevøít proud s titulky: %s\n"
 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevøít audio demuxer: %s\n"
 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevøít demuxer pro titulky: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumo¾òuje posun (seek)! (Pravdìpodobnì \"posun\" bude pou¾it pro zmìnu kanálù ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s ji¾ pøítomno\n!"
-#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu: \n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumo¾òuje posun! (\"Posun\" bude pravdìpodobnì pou¾it pro zmìnu kanálù ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s ji¾ pøítomna!\n"
+#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n"
 
 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Detekována progresivní sekvence, opou¹tím mód 3:2 TELECINE\n"
 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Detekováno 3:2 TELECINE, aktivuji inverzní telecine fx. FPS zmìnìnno na %5.3f!\n"
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otevøít kodek\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzavøít kodek\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Nemohu otevøít kodek.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Nemohu uzavøít kodek.\n"
 
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevøít potøebný DirectShow kodek: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu naèíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybìjící soubor DLL?)\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevøít po¾adovaný DirectShow kodek %s.\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu naèíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek. (Chybí DLL soubor?)\n"
 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n"
 
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: Kritická chyba: EOF - konec souboru v prùbìhu vyhledávání hlavièky sekvence\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "Kritická chyba: Nelze pøeèíst hlavièku sekvence!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "Kritická chyba: Nelze pøeèíst roz¹íøení hlavièky sekvence!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ©patná hlavièka sekvence!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ©patné roz¹íøení hlavièky sekvence!\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v prùbìhu vyhledávání hlavièky sekvence.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "KRITICKÁ CHYBA: Nelze pøeèíst hlavièku sekvence.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "KRITICKÁ CHYBA: Nelze pøeèíst roz¹íøení hlavièky sekvence.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ©patná hlavièka sekvence.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ©patné roz¹íøení hlavièky sekvence.\n"
 
 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou pamì»\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat pamì» pro výstupní audio buffer\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat vyrovnávací pamì» pro výstup zvuku\n"
 
-#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybìjící audio formát -> beze zvuku\n"
+#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybìjící audio formát -> nebude zvuk.\n"
 
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou¾ívám externí filtr pro postprocessing , max q = %d\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Pou¾ívám integrovaný postprocesing kodeku, max q = %d\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd! \n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%d) není dostupná (aktivujte ji pøi kompilace!)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%d) not available (aktivujte ji pøi kompilace!)\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám viedo dekodér: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio decodér: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d  \n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %d  \n"
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou¾ívám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Pou¾ívám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji pøi kompilaci.)\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji pøi kompilaci.)\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
+#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder - inicializace selhala :(\n"
 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder - inicializace selhala :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit selhal :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytù pro vstupní buffer\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytù pro výstupní buffer\n"
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder - preinit selhal :(\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytù pro vstupní vyrovnávací pamì»\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytù pro výstupní vyrovnávací pamì»\n"
 
 // LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu lirc...\n"
 #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci pou¾ívat dálkový ovladaè.\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otevøení podpory LIRC!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo ètení konfiguraèního souboru LIRC %s !\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nepovedlo se zapnout podporu LIRC.\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se pøeèíst konfiguraèní soubor LIRC %s.\n"
 
 // vf.c
 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalézt video filtr '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevøítvideo filtr '%s'\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevøít video filtr '%s'\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otevírám video filtr: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemohu nalézt spoleèný barevný prostor, ani pøi vlo¾ení 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Ani pøi vlo¾ení 'scale' nemohu nalézt spoleèný barevný prostor :(\n"
 
 // vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokou¹ím se to pøekonat!\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo po¾adovaná konfigurace - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokou¹ím se to obejít.\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: Po¾adovaná konfigurace vo - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n"
 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalézt spoleèný barevný prostor - zkou¹ím to znovu s -vop scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Obraz - pomìr stran je %.2f:1 - pøedbì¾nì mìním velikost obrazu.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Obraz - pomìr stran není definován - nemìním velikost.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Pomìr stran obrazu filmu je %.2f:1 - ¹káluji na správný pomìr.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Pomìr stran obrazu filmu není definován - nemìním velikost.\n"
 
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
 
@@ -359,23 +361,23 @@
 
 // --- labels ---
 #define MSGTR_About "O aplikaci"
-#define MSGTR_FileSelect "Výbìr souboru ..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..."
+#define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..."
+#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..."
 #define MSGTR_PlayList "Soubory pro pøehrání"
 #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlí¾eè témat"
-#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat ..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál ..."
-#define MSGTR_Network "Sí» ..." //opravit
+#define MSGTR_Network "Sí»ové vysílání..."
 #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Pøedvolby?
-#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font ..."
+#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..."
 #define MSGTR_OSSPreferences "Konfigurace ovladaèe OSS"
 #define MSGTR_SDLPreferences "Konfigurace ovladaèe SDL"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "nic není otevøeno"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevøeno."
 #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
 #define MSGTR_NoChapter "¾ádná kapitola" //bez kapitoly?
-#define MSGTR_Chapter "kapitola %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "¾ádný soubor nenaèten"
+#define MSGTR_Chapter "Kapitola %d"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Není naèten ¾ádný soubor."
 
 // --- buttons ---
 #define MSGTR_Ok "Ok"
@@ -388,49 +390,49 @@
 #define MSGTR_Browse "Prohlí¾et"
 
 // --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Bohu¾el, nedostatek pamìti pro buffer pro kreslení."
-#define MSGTR_NEMFMR "Bohu¾el, nedostatek pamìti pro vytváøení menu."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Bohu¾el, nebyl nalezen video ovladaè kompatibilní s GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohu¾el, není mo¾no pøehrávat jiné soubory ne¾ mpeg s kartou DXR3/H+ bez pøekódování.\nProsím, aktivujte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+."
+#define MSGTR_NEMDB "Bohu¾el není dostatek pamìti pro vykreslovací mezipamì»."
+#define MSGTR_NEMFMR "Bohu¾el není dostatek pamìti pro vytvoøení menu."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Bohu¾el nebyl nalezen video ovladaè kompatibilní s GUI."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohu¾el nelze pøehrávat jiné soubory ne¾ MPEG s kartou DXR3/H+ bez pøekódování.\nProsím, zapnìte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+."
 
 // --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguraèním soubory témat %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] v konfiguraèním soubory témat na øádce %d: widget nalezen ale pøed  \"section\" nenalezen ( %s )"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] v konfiguraèním soubory témat na øádce %d: widget nalezen ale pøed \"subsection\" nenalezen (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] v konfiguraèním soubory témat na øádce %d: widget (%s) nepodporuje tuto subsekci"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmapa s hloubkou 16 bitová a ménì nepodporována ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguraèním souboru témat na øádce %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguraèním souboru témat na øádce %d: widget nalezen ale pøed  \"section\" nenalezen ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguraèním souboru témat na øádce %d: widget nalezen ale pøed \"subsection\" nenalezen (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguraèním souboru témat na øádce %d: widget (%s) nepodporuje tuto subsekci"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmapa s hloubkou 16 bitù a ménì není podporována ( %s ).\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "soubor nenalezen ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba ètení bmp ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba ètení tga ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba ètení png ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporován ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga není podporován ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 bit do 32 bit ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 do 32 bitù ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek pamìti\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno pøíli¹ mnoho fontù\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nenalezen\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazù fontu nenalezen\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno pøíli¹ mnoho písem\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor písma nebyl nalezen\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu písma nebyl nalezen\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor písma ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prohlí¾eè témat] nedostatek pamìti.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenalezen ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno ( %s ).\n"
 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru témat ( %s ).\n"
 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:"
 
 // --- gtk menus
 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Otevøít ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Pøehrát soubor ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Pøehrát VCD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Pøehrát DVD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Ètení URL ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Naèíst titulky ..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Naèíst externí soubor se zvukem ..."
+#define MSGTR_MENU_Open "Otevøít..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Pøehrát soubor..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Pøehrát VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Pøehrát DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Pøehrát z URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Naèíst titulky..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Naèíst externí soubor se zvukem..."
 #define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání pøehrávání"
 #define MSGTR_MENU_Play "Pøehrát"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
+#define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit"
 #define MSGTR_MENU_Stop "Zastavit"
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Dal¹í proud"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Pøedchozí proud"
@@ -440,19 +442,19 @@
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Pøehrát disk ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Pøehrát disk..."
 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(nic)"
+#define MSGTR_MENU_None "(¾ádné)"
 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkù"
 #define MSGTR_MENU_PlayList "Soubory pro pøehrání"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohli¾eè témat"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlí¾eè témat"
 #define MSGTR_MENU_Preferences "Pøedvolby"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Konec ..."
+#define MSGTR_MENU_Exit "Konec..."
 #define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit"
 #define MSGTR_MENU_Original "Pùvodní"
 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomìr stran"
@@ -471,7 +473,7 @@
 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý pøední"
 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní"
 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní"
-#define MSGTR_EQU_Center "Centrální"
+#define MSGTR_EQU_Center "Støedový"
 #define MSGTR_EQU_Bass "Basový"
 #define MSGTR_EQU_All "V¹e"
 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:"
@@ -488,6 +490,12 @@
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáøe"
 
 // --- preferences
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Zvuk"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Obraz"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní"
+
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladaèe:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepøehrávat zvuk"
@@ -496,14 +504,12 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpo¾dìní zvuku"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Zvuk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat double buffering"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímkù"
 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímkù (nebezpeèné)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Obrátit obraz vzhùru nohama"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èas a ostatní ukazatele"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatel pozice" // progressbar
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Èas, procenta a celkový èas"
@@ -513,28 +519,29 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické naètení titulkù"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Pøevést dané titulky do vlastního formátu titulkù MPlayeru"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Pøevést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Pøevést dané titulky do èasovì orientovaného formátu SubViewer (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout \"pøekrývání\" titulkù"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:" //????
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout pøekrývání titulkù"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Písmo:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Èinitel písma:" //???? asi zvìt¹ení? Kde to vùbec je?
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická kontrola kvality:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické øízení kvality:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou¾ít parser pro neprokládaný AVI formát"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Vytvoøit tabulku indexù, pokud je to tøeba"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Pøetvoøit tabulku indexù, pokud je to tøeba"
 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Písmo"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací pamì»"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ostatní"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zaøízení:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Smì¹ovaè:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovladaè:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, nìkterá nastavení potøebují pro svou funkci restartovat pøehrávání."
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, nìkterá nastavení potøebují pro svou funkci restartovat pøehrávání!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkodér:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou¾ít LAVC (ffmpeg)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou¾ít FAME"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
@@ -548,7 +555,7 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderní øeètina (ISO-8859-7)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tureètina (ISO-8859-9)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltické (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Kelt¹tina (ISO-8859-14)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrej¹tina (ISO-8859-8)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ru¹tina (KOI8-R)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrajin¹tina, bìloru¹tina (KOI8-U/RU)"
@@ -557,7 +564,7 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japon¹tina (SHIFT-JIS)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korej¹tina (CP949)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaj¹tina (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilice Windows (CP1251)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilické Windows (CP1251)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatické velikosti"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporènì dle ¹íøky obrazu"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporènì dle vý¹ky obrazu"
@@ -567,17 +574,13 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Velikost textu:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Velikost OSD:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací pamì»"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ostatní"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Zapnout vyrovnávací pamì»"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Startovat pøes celou obrazovku"
 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Velikost vyrovnávací pamìti: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Spustit pøes celou obrazovku"
 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavit XScreenSaver"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivovat playbar"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Zapnout automatickou synchronizaci"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizace: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní"
 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Zaøízení CD-ROM:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Zaøízení DVD:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rychlost (FPS):"
@@ -589,10 +592,8 @@
 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Hlavní testeøi:\n"
 
 // --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba ..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba ..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornìní ..."
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornìní!"
 
 #endif
-
-



More information about the MPlayer-cvslog mailing list