[Mplayer-cvslog] CVS: main/help help_mp-es.h,1.16,1.17 help_mp-gr.h,1.8,1.9 help_mp-sk.h,1.9,1.10 help_mp-tr.h,1.2,1.3

Diego Biurrun CVS diego at mplayerhq.hu
Fri Jan 31 02:43:26 CET 2003


Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv7211

Modified Files:
	help_mp-es.h help_mp-gr.h help_mp-sk.h help_mp-tr.h 
Log Message:
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
me.  No idea who contributed these, sorry.


Index: help_mp-es.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-es.h,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- help_mp-es.h	11 Jan 2003 22:31:28 -0000	1.16
+++ help_mp-es.h	31 Jan 2003 01:43:05 -0000	1.17
@@ -1,53 +1,55 @@
-
-// Translated by: Leandro Lucarella <leandro at lucarella.com.ar>
-// Translated by: Jesús Climent <jesus.climent at hispalinux.es>
-// Translated by: Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net>
-//  
-// ========================= MPlayer help ===========================
+/* Spanish translation by:
+* Leandro Lucarella <leandro at lucarella.com.ar>,
+* Jesús Climent <jesus.climent at hispalinux.es>,
+* Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net>
+*/
 
 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
 static char* banner_text=
 "\n\n"
-"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (vea DOCS!)\n"
+"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (DOCS para más información)\n"
 "\n";
 
 static char help_text[]=
-"Uso:   mplayer [opciones] [url|ruta/]archivo\n"
+"Uso:   mplayer [opciones] [url o ruta del archivo]\n"
 "\n"
-"Opciones:\n"
-" -vo <drv[:dev]> seleccionar salida de vídeo y dispositivo. '-vo help' para lista.\n"
-" -ao <drv[:dev]> seleccionar salida de audio y dispositivo. '-ao help' para lista.\n"
-" -vcd <pista>    reproducir pista de vídeo CD.\n"
+"Opciones básicas: ('man mplayer' para una lista completa)\n"
+" -vo <driver[:disp]>  Seleccionar driver de salida de vídeo y dispositivo ('-vo help' para obtener una lista).\n"
+" -ao <driver[:disp]>  Seleccionar driver de salida de audio y dispositivo ('-ao help' para obtener una lista).\n"
+" -vcd <numpista>      Reproducir pista de VCD (Video CD) desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n"
 #ifdef HAVE_LIBCSS
-" -dvdauth <dev>  especificar dispositivo DVD para autenticación (para discos encriptados)\n"
+" -dvdauth <disp>      Especificar dispositivo DVD para autenticación (para discos encriptados).\n"
 #endif
 #ifdef USE_DVDREAD
-" -dvd <pista>      reproducir pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular\n"
+" -dvd <número>        Reproducir título o pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n"
+" -alang <lengua>      Seleccionar lengua para el audio del DVD (con código de país de dos caracteres. p. ej. 'es').\n"
+" -alang <lengua>      Seleccionar lengua para los subtítulos del DVD.\n"
 #endif
-" -ss <timepos>       buscar una determinda posición (en segundos o hh:mm:ss)\n"
-" -nosound            no reproducir el sonido\n"
-" -channels <n>       número de canales de salida de audio\n"
-" -fs -vm -zoom       opciones de pantalla completa (pantalla completa,cambio de modo de vídeo,escalado por software)\n"
-" -x <x> -y <y>       escalar la imagen a resolución <x> * <y>\n"
-" -sub <file>         especificar el archivo de subtitulos a usar\n"
-" -playlist <archivo> especificar el archivo con la lista de reproducción\n"
-" -vid <x> -aid <y>   especificar stream de vídeo (x) y de audio (y) a reproducir\n"
-" -fps <x> -srate <y> cambiar la velocidad de vídeo (<x> fps) y de audio (<y> Hz)\n"
-" -pp <quality>       activar filtro de postprocesado (0-4 para DivX, 0-63 para mpegs)\n"
-" -framedrop          activar frame-dropping (para máquinas lentas)\n"
-"\n"
-"Teclas:\n"
-" <-  o  ->        avanzar/retroceder 10 segundos\n"
-" arriba o abajo   avanzar/retroceder 1 minuto\n"
-" < o >            avanzar/retroceder en la lista de reproducción\n"
-" p o ESPACIO      pausar el vídeo (presione cualquier tecla para continuar)\n"
-" q o ESC          detener la reproducción y sale del programa\n"
-" + o -            ajustar el retardo de audio en +/- 0.1 segundos\n"
-" o                cambiar el modo OSD:  nada / búsqueda / búsqueda y tiempo\n"
-" * o /            aumentar o disminuye el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm)\n"
-" z ó x            ajustar el retardo del subtítulo en +/- 0.1 segundos\n"
+" -ss <tiempo>         Saltar a una posición determindada (en segundos o hh:mm:ss).\n"
+" -nosound             No reproducir sonido.\n"
+" -fs, -vm, -zoom      Opciones de pantalla completa (pantalla completa, cambio de modo de vídeo, escalado por software).\n"
+" -x <x> -y <y>        Escalar imagen a resolución dada (para usar con -vm o -zoom).\n"
+" -sub <archivo>       Especificar archivo de subtitulos a usar (mira también -subfps, -subdelay).\n"
+" -playlist <archivo>  Especificar archivo con la lista de reproducción.\n"
+" -vid <x> -aid <y>    Opciones para especificar el stream de vídeo (x) y de audio (y) a reproducir.\n"
+" -fps <x> -srate <y>  Opciones para cambiar la tasa de vídeo (x fps) y de audio (y Hz).\n"
+" -pp <calidad>        Activar filtro de postprocesado (lee la página man para más información).\n"
+" -framedrop           Activar frame dropping (para máquinas lentas).\n\n"
+
+"Teclas básicas ('man mplayer' para una lista completa, mira también input.conf):\n"
+" <-  ó  ->       Avanzar o retroceder diez segundos.\n"
+" arriba ó abajo  Avanzar o retroceder un minuto.\n"
+" pgup ó pgdown   Avanzar o retroceder diez minutos.\n"
+" < ó >           Avanzar o retroceder en la lista de reproducción.\n"
+" p ó ESPACIO     Pausar el vídeo (presione cualquier tecla para continuar).\n"
+" q ó ESC         Detener la reproducción y salir del programa.\n"
+" + ó -           Ajustar el retardo de audio en más o menos 0.1 segundos.\n"
+" o               Cambiar modo OSD:  nada / búsqueda / búsqueda y tiempo.\n"
+" * ó /           Aumentar o disminuir el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm).\n"
+" z ó x           Ajustar el retardo de la subtítulación en más o menos 0.1 segundos.\n"
+" r ó t           Ajustar posición de la subtítulación (mira también -vop expand).
 "\n"
-" * * * VEA LA PÁGINA DE MANUAL PARA MÁS DETALLES, OPCIONES AVANZADAS Y TECLAS ! * * *\n"
+" *** Lee la página man para más opciones (avanzadas) y teclas! ***\n"
 "\n";
 #endif
 
@@ -71,45 +73,45 @@
 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Error procesando la clave del DVD.\n"
 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Se usará la clave DVD solicitada para la descodificación.\n"
 #define MSGTR_DVDauthOk "La secuencia de autorización del DVD parece estar bien.\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n"
 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump.\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Error: Núcleo vertido.\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado o inválido en la cabecera. Usa la opción -fps.\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped.\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Usa la opción -fps.\n"
 #define MSGTR_NoVideoStream "No hay  stream de vídeo; no es reproducible todavía.\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de audio %s...\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de audio %d...\n"
 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usarán otros drivers.\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X.\n"
-#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "Intenta actualizar %s en etc/codecs.conf\nSi todavía no funciona, lee DOCS/codecs.html.\n"
-#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio, no se reproducirá sonido.\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %s ...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X.\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "El dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "Error fatal: no se puede inicializar el driver de vídeo.\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X!\n"
+#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Intenta actualizar %s en etc/codecs.conf\n*** Si todavía no funciona, lee DOCS/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio, no se reproducirá sonido!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %d ...\n"
+#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "No se encuentra codec de video para la familia forzada, se usan otros drivers.\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X!\n"
+#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de vídeo!\n"
 #define MSGTR_CannotInitAO "No se puede abrir o inicializar dispositivo de audio, no se reproducirá sonido.\n"
 #define MSGTR_StartPlaying "Empezando reproducción...\n"
 
 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-"  **************************************************************\n"\
-"  *  ¡Su sistema es demasiado lento para reproducir el vídeo!  *\n"\
-"  **************************************************************\n"\
-" Posibles razones, problemas, soluciones: \n"\
-"- Más común: controlador de audio con errores. Solución: use\n"\
-"  -ao sdl o ALSA 0.5 o ALSA 0.9 con emulacion OSS. Lea DOCS/sound.html\n"\
-"  para más ayuda\n"\
-"- Salida de vídeo lenta: pruebe otro -vo driver (para obtener una lista,\n"\
-"   -vo help) o pruebe -framedrop ! Lea DOCS/vídeo.html para mas ayuda.\n"\
-"- CPU lenta: no reproduzca DVD/DivX grandes en una CPU lenta. pruebe\n"\
-"  -hardframedrop !\n"\
-"- Fichero erróneo: pruebe combinaciones de: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
-"Si niguna funciona, lea DOCS/bugreports.html !\n\n"
+"       **************************************************************\n"\
+"       **** Tu sistema es demasiado lento para reproducir esto!  ****\n"\
+"       **************************************************************\n"\
+"Posibles razones, problemas, soluciones: \n"\
+"- Más común: driver de _audio_ con errores. Solución: intenta -ao sdl, o usa\n"\
+"  ALSA 0.5 o la emulación OSS de ALSA 0.9. Lee DOCS/sound.html para más información.\n"\
+"- Salida de vídeo lenta: prueba otro driver -vo (para obtener una lista, -vo help) o\n"\
+"  intenta iniciar con la opción -framedrop. Lee DOCS/video.html para más sugerencias.\n"\
+"- CPU lenta: no reproduzcas DVD o DivX grandes en una CPU lenta. Intenta iniciar con\n"\
+"  la opción -hardframedrop.\n"\
+"- Archivo erróneo: prueba combinaciones de: -nobps, -ni, -mc 0, -forceidx\n"\
+"  Si ninguna funciona, lee DOCS/bugreports.html\n\n"
 
 #define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte para interfaz gráfica.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "La interfaz gráfica de MPlayer requiere X11.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "La interfaz gráfica de MPlayer requiere X11!\n"
 #define MSGTR_Playing "Reproducción %s\n"
 #define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido.\n"
 #define MSGTR_FPSforced "FPS forzado en %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
 
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección RUNTIME CPU, esto no es óptimo. Para tener mejor rendimiento, recompila MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección RUNTIME CPU - esto no es óptimo! Para tener mejor rendimiento, recompila MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n"
 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilado para CPU x86 con extensiones:"
 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugins de salida de vídeo disponibles:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Drivers de salida de vídeo disponibles:\n"
@@ -119,29 +121,28 @@
 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nFamilias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nFamilias/drivers de codecs de vídeo (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"
 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Usando el RTC timing por hardware de Linux (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n"
 #define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n"
 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializando codec de audio...\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de vídeo (-vo).\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de vídeo (-vo)!\n"
 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forzado el codec de vídeo: %s.\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forzado el codec de audio: %s\n"
 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descripción: %s\nAO: Autor: %s.\n"
 #define MSGTR_AOComment "AO: Comentario: %s.\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay vídeo.\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudieron inicializar los filtros de vídeo (-vop) o de salida de vídeo (-vo).\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay vídeo!\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudieron inicializar los filtros de vídeo (-vop) o de salida de vídeo (-vo)!\n"
 #define MSGTR_Paused "\n------ PAUSADO -------\r"
 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo se puede cargar la lista de reproducción %s.\n"
 
 // mencoder.c:
 
-#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (DOCS para más información)\n"
+#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (véase DOCS!)\n"
 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Usando el archivo de control pass3: %s\n"
 #define MSGTR_MissingFilename "\nFalta el nombre del archivo.\n\n"
 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "No se pudo abrir el archivo o el dispositivo.\n"
 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Error en la autorización DVD...\n"
 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "No se pudo abrir el demuxer.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de audio (-oac). Escoge uno usando -oac help, o usa -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de vídeo (-ovc). Escoge uno usando -ovc help.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de audio (-oac)! Escoge uno usando -oac help, o usa -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de video (-ovc)! Escoge uno usando -ovc help!\n"
 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializando codec de audio...\n"
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "No se puede abrir el archivo de salida'%s'.\n"
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "No se pudo abrir el codificador.\n"
@@ -159,17 +160,12 @@
 
 // open.c, stream.c:
 #define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD."
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!"
 #define MSGTR_ReadSTDIN "Leyendo desde la entrada estándar (stdin)...\n"
 #define MSGTR_UnableOpenURL "No se puede abrir URL: %s\n"
 #define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n"
 #define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n"
 
-
-#define MSGTR_SMBInitError "Cannot init the libsmbclient library: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Could not open from lan: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer was not compiled with SMB reading support\n"
-
 #define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n"
 #define MSGTR_DVDwait "Leyendo la estructura del disco, espere por favor...\n"
 #define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n"
@@ -183,27 +179,42 @@
 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD abierto.\n"
 
 // demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Cabecera de stream de audio %d redefinida.\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Cabecera de stream de vídeo %d redefinida.\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer.\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de vídeo en el buffer.\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio %d redefinida!\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de video %d redefinida!\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer!\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de video en el buffer!\n"
 #define MSGTR_MaybeNI "¿Estás reproduciendo un stream o archivo 'non-interleaved' o falló el codec?\n " \
-               "Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opción -ni.\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni.\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s!\n"
+		"Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opción -ni.\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni!\n"
+#define MSGTR_DetectedFILMfile "Detectado formato de archivo FILM.\n"
+#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detectado formato de archivo FLI.\n"
+#define MSGTR_DetectedROQfile "Detectado formato de archivo RoQ.\n"
+#define MSGTR_DetectedREALfile "Detectado formato de archivo REAL.\n"
+#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detectado formato de archivo AVI.\n"
+#define MSGTR_DetectedASFfile "Detectado formato de archivo ASF.\n"
+#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detectado formato de archivo MPEG-PES.\n"
+#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detectado formato de archivo MPEG-PS.\n"
+#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detectado formato de archivo MPEG-ES.\n"
+#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detectado formato de archivo QuickTime/MOV.\n"
+#define MSGTR_DetectedYUV4MPEG2file "Detectado formato de archivo YUV4MPEG2.\n"
+#define MSGTR_DetectedNuppelVideofile "Detectado formato de archivo NuppelVideo .\n"
+#define MSGTR_DetectedVIVOfile "Detectado formato de archivo VIVO.\n"
+#define MSGTR_DetectedBMPfile "Detectado formato de archivo BMP.\n"
+#define MSGTR_DetectedOGGfile "Detectado formato de archivo OGG.\n"
+#define MSGTR_DetectedRAWDVfile "Detectado formato de archivo RAWDV.\n"
 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n"
 #define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n"
 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n"
 #define MSGTR_FormatNotRecognized "Este formato no está soportado o reconocido. Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte con el autor.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "No se encontró stream de vídeo.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "¡No se encontró stream de video!\n"
 #define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró el stream de audio, no se reproducirá sonido.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Stream de vídeo perdido. Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "¡¿Stream de video perdido!? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n"
 
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: El archivo no contiene el stream de audio o vídeo seleccionado.\n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: El archivo no contiene el stream de audio o video seleccionado.\n"
 
 #define MSGTR_NI_Forced "Forzado"
 #define MSGTR_NI_Detected "Detectado"
-#define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'!\n"
+#define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'.\n"
 
 #define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI roto 'NON-INTERLEAVED'.\n"
 #define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de frames (para una búsqueda absoluta).\n"
@@ -214,8 +225,8 @@
 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Stream encriptado pero no pediste autenticación.\n"
 
 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabecera comprimida no suportada (por ahora).\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Variable FOURCC detectada.\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Demasiadas pistas."
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia. ¡Variable FOURCC detectada!\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia. ¡Demasiadas pistas!"
 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Encontrado stream de audio: %d\n"
 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Encontrado stream de vîdeo: %d\n"
 #define MSGTR_DetectedTV "Detectado TV.\n"
@@ -229,7 +240,7 @@
 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Información de demuxer %s ya está disponible.\n"
 #define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n"
 
-// dec_vídeo.c & dec_audio.c:
+// dec_video.c & dec_audio.c:
 #define MSGTR_CantOpenCodec "No se pudo abrir codec.\n"
 #define MSGTR_CantCloseCodec "No se pudo cerrar codec.\n"
 
@@ -237,6 +248,7 @@
 #define MSGTR_ACMiniterror "No se puede cargar/inicializar codecs de audio Win32/ACM (falta archivo DLL?)\n"
 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "No se encuentra codec '%s' en libavcodec...\n"
 
+
 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mientras buscaba la cabecera de secuencia.\n"
 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: No se puede leer cabecera de secuencia.\n"
 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: No se puede leer la extensión de la cabecera de secuencia.\n"
@@ -255,7 +267,7 @@
 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de audio solicitada [%s] (afm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abriendo descodificador de vídeo: [%s] %s.\n"
 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abriendo descodificador de audio: [%s] %s.\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit vídeo: %s.\n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s.\n"
 #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s.\n"
 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicialización del VDecoder ha fallado.\n"
 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicialización del ADecoder ha fallado.\n"
@@ -263,6 +275,7 @@
 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alocando %d bytes para el búfer de entrada.\n"
 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allocating %d + %d = %d bytes para el búfer de salida.\n"
 
+
 // LIRC:
 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para LIRC...\n"
 #define MSGTR_LIRCdisabled "No podrás usar el control remoto.\n"
@@ -277,7 +290,7 @@
 #define MSGTR_CannotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace común, tampoco insertando 'scale'.\n"
 
 // vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: el codec no declaró sh->disp_w y sh->disp_h, intentando solucionarlo.\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: el codec no declaró sh->disp_w y sh->disp_h, intentando solucionarlo!\n"
 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo solicitud de config - %d x %d (csp preferida: %s).\n"
 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace común - reintentando escalado -vop...\n"
 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto es %.2f:1 - prescalando a aspecto correcto.\n"
@@ -307,6 +320,7 @@
 #define MSGTR_Chapter "capítulo %d"
 #define MSGTR_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo"
 
+
 // --- buttons ---
 #define MSGTR_Ok "Ok"
 #define MSGTR_Cancel "Cancelar"
@@ -357,7 +371,7 @@
 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos ..."
 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos ..."
 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo ..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Reproducción"
+#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo"
 #define MSGTR_MENU_Play "Reproducir"
 #define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
 #define MSGTR_MENU_Stop "Parar"
@@ -381,12 +395,6 @@
 #define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reproducción"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins"
 #define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias"
-#define MSGTR_MENU_Mute "Silencio"
-#define MSGTR_MENU_Original "Original"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Ratio del aspecto"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de audio"
-#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de vídeo"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Salir"
 
 
@@ -421,7 +429,7 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Activar equalizador de vídeo"
+#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Activar equalizador de video"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderización directa"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping"
@@ -464,12 +472,12 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallego, Maltés, Turco (ISO-8859-3)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Báltico (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirílico (ISO-8859-5)"dd
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Árabe (ISO-8859-6)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Griego moderno (ISO-8859-7)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Báltico (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Céltico (ISO-8859-14"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Céltico (ISO-8859-14)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreo (ISO-8859-8)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruso (KOI8-R)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Belaruso (KOI8-U/RU)"
@@ -489,15 +497,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misceláneo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Caché"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misceláneo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Activar/desactivar caché"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Iniciar con pantalla completa"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaño del caché: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Parar XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Activar/desactivar AutoSync"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
 
 
 // --- messagebox

Index: help_mp-gr.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-gr.h,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- help_mp-gr.h	11 Jan 2003 22:31:28 -0000	1.8
+++ help_mp-gr.h	31 Jan 2003 01:43:05 -0000	1.9
@@ -8,48 +8,53 @@
 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
 static char* banner_text=
 "\n\n"
-"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (âëÝðå DOCS!)\n"
+"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (âëÝðå DOCS!)\n"
 "\n";
 
 static char help_text[]=
-"Usage:   mplayer [åðéëïãÝò] [url|äéáäñïìÞ/]üíïìá_áñ÷åßïõ\n"
+#ifdef HAVE_NEW_GUI
+"Usage:   mplayer [-gui] [åðéëïãÝò] [äéáäñïìÞ/]üíïìá_áñ÷åßïõ\n"
+#else
+"Usage:   mplayer [åðéëïãÝò] [äéáäñïìÞ/]üíïìá_áñ÷åßïõ\n"
+#endif
 "\n"
-"ÂáóéêÝò åðéëïãÝò: (âëÝðå manpage ãéá ïëïêëçñùìÝíç ëßóôá ãéá ÏËÅÓ ôéò åðéëïãÝò!)\n"
+"ÅðéëïãÝò:\n"
 " -vo <drv[:dev]> åðéëÝîôå ôïí ïäçãü åîüäïõ âßíôåï êáé ôç óõóêåõÞ (âëÝðå '-vo help' ãéá ôç ëßóôá)\n"
 " -ao <drv[:dev]> åðéëÝîôå ôïí ïäçãü åîüäïõ Þ÷ïõ êáé ôç óõóêåõÞ (âëÝðå '-ao help' ãéá ôç ëßóôá)\n"
-#ifdef HAVE_VCD
 " -vcd <trackno>  áíáðáñáãùãÞ VCD (video cd) track áðü óõóêåõÞ áíôß ãéá áñ÷åßï\n"
-#endif
 #ifdef HAVE_LIBCSS
 " -dvdauth <dev>  ïñßæåé ôç óõóêåõÞ DVD ãéá ðéóôïðïßçóç (ãéá êñõðôïãñáöçìÝíïõò äßóêïõò)\n"
 #endif
 #ifdef USE_DVDREAD
 " -dvd <titleno>  áíáðáñáãùãÞ ôïõ ôßôëïõ/track DVD áðü ôç óõóêåõÞ áíôß ãéá áñ÷åßï\n"
-" -alang/-slang   åðéëïãÞ ôçò ãëþóóáò ôïõ Þ÷ïõ/õðïôßôëùí ôïõ DVD (2 ÷áñáêôÞñåò ôïõ êùäéêïý ôçò ÷þñáò)\n"
 #endif
 " -ss <timepos>   áíáæÞôçóç óå äåäïìÝíç èÝóç (äåõôåñüëåðôá Þ hh:mm:ss)\n"
 " -nosound        ìç áíáðáñáãùãÞ ôïõ Þ÷ïõ\n"
+#ifdef USE_FAKE_MONO
+" -stereo <mode>  åðéëïãÞ åîüäïõ MPEG1 stereo (0:stereo 1:áñéóôåñÜ 2:äåîéÜ)\n"
+#endif
+" -channels <n>   ï áñéèìüò ôùí êáíáëéþí åîüäïõ ôïõ Þ÷ïõ\n"
 " -fs -vm -zoom   åðéëïãÝò ãéá áíáðáñáãùãÞ óå ðëÞñç ïèüíç (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
 " -x <x> -y <y>   êëçìÜêùóç åéêüíáò óå <x> * <y> áíáëýóåéò [áí ï -vo ïäçãüò ôï õðïóôçñßæåé!]\n"
 " -sub <áñ÷åßï>   åðéëïãÞ ôïõ áñ÷åßïõ õðïôßôëùí ãéá ÷ñÞóç (âëÝðå åðßóçò -subfps, -subdelay)\n"
 " -playlist <áñ÷åßï> ïñßæåé ôï áñ÷åßï ôçò playlist\n"
-" -vid x -aid y   åðéëïãÝò ãéá åðéëïãÞ êáíáëéïý âßíôåï (x) êáé Þ÷ïõ (y) ãéá áíáðáñáãùãÞ\n"
+" -vid x -aid y   åðéëïãÝò ãéá åðéëïãÞ âßíôåï (x) êáé Þ÷ï (y) stream ãéá áíáðáñáãùãÞ\n"
 " -fps x -srate y åðéëïãÝò ãéá ôçí áëëáãÞ ôçò óõ÷íüôçôáò ôïõ âßíôåï (x fps) êáé ôïõ Þ÷ïõ (y Hz)\n"
 " -pp <ðïéüôçôá>  åíåñãïðïßçóç ôïõ ößëôñïõ postprocessing (0-4 ãéá DivX, 0-63 ãéá mpegs)\n"
+" -nobps          ÷ñÞóç åíáëëáêôéêÞò ìåèüäïõ óõã÷ñïíéóìïý A-V ãéá AVI áñ÷åßá (ìðïñåß íá âïçèÞóåé!)\n"
 " -framedrop      åíåñãïðïßçóç ôïõ frame-dropping (ãéá áñãÜ ìç÷áíÞìáôá)\n"
+" -wid <id ðáñáèýñïõ> ÷ñÞóç ôñÝ÷ïí ðáñáèýñïõ ãéá Ýîïäï âßíôåï (÷ñÞóéìï ìå plugger!)\n"
 "\n"
-"ÂáóéêÜ ðëÞêôñá: (âëÝðå manpage ãéá ìéá ïëïêëçñùìÝíç ëßóôá, êáèþò åðßóçò ôï áñ÷åßï input.conf)\n"
-" <-  Þ  ->      áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 10 äåõôåñüëåðôá\n"
-" up Þ down      áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 1 ëåðôü\n"
-" pgup Þ pgdown  áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ\n"
-" < Þ >          áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù óôçí playlist\n"
-" p Þ SPACE      ðáýóç ôáéíßáò (ðáôÞóôå ïðïéïäÞðïôå ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå)\n"
-" q Þ ESC        óôïð ôçí áíáðáñáãùãÞ êáé Ýîïäïò ðñïãñÜììáôïò\n"
-" + Þ -          ñýèìéóç êáèõóôÝñéóçò Þ÷ïõ êáôÜ +/- 0.1 äåõôåñüëåðôá\n"
+"Keys:\n"
+" <-  or  ->      áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 10 äåõôåñüëåðôá\n"
+" up or down      áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù êáôÜ 1 ëåðôü\n"
+" < or >          áíáæÞôçóç ìðñïò/ðßóù óôçí playlist\n"
+" p or SPACE      ðáýóç ôáéíßáò (ðáôÞóôå ïðïéïäÞðïôå ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå)\n"
+" q or ESC        óôïð ôçí áíáðáñáãùãÞ êáé Ýîïäïò ðñïãñÜììáôïò\n"
+" + or -          ñýèìéóç êáèõóôÝñéóçò Þ÷ïõ êáôÜ +/- 0.1 äåõôåñüëåðôá\n"
 " o               áëëáãÞ ôçò OSD ìåèüäïõ:  ôßðïôá / seekbar / seekbar+÷ñüíïò\n"
-" * Þ /          áýîçóç Þ ìåßùóç ôçò Ýíôáóçò ôïõ Þ÷ïõ (ðáôÞóôå 'm' ãéá åðéëïãÞ master/pcm)\n"
-" z Þ x          ñýèìéóç êáèõóôÝñéóçò õðïôßôëùí êáôÜ +/- 0.1 äåõôåñüëåðôá\n"
-" r Þ t          ñýèìéóçôçò èÝóçò ôùí õðïôßôëùí ðÜíù/êÜôù, âëÝðå åðßóçò -vop expand !\n"
+" * or /          áýîçóç Þ ìåßùóç ôçò Ýíôáóçò ôïõ Þ÷ïõ (ðáôÞóôå 'm' ãéá åðéëïãÞ master/pcm)\n"
+" z or x          ñýèìéóç êáèõóôÝñéóçò õðïôßôëùí êáôÜ +/- 0.1 äåõôåñüëåðôá\n"
 "\n"
 " * * * ÂËÅÐÅ MANPAGE ÃÉÁ ÐÅÑÉÓÓÏÔÅÑÅÓ ËÅÐÔÏÌÅÑÅÉÅÓ, ÊÁÉ ÐÉÏ ÐÑÏ×ÙÑÉÌÅÍÅÓ ÅÐÉËÏÃÅÓ ÊÁÉ KEYS ! * * *\n"
 "\n";
@@ -60,6 +65,7 @@
 // mplayer.c:
 
 #define MSGTR_Exiting "\n¸îïäïò... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_frames "Ï åðéëåãìÝíïò áñéèìüò ôùí frames Ý÷ïõí áíáðáñáãùãåß"
 #define MSGTR_Exit_quit "Êëåßóéìï"
 #define MSGTR_Exit_eof "ÔÝëïò ôïõ áñ÷åßïõ"
 #define MSGTR_Exit_error "Êñßóéìï óöÜëìá"
@@ -69,25 +75,29 @@
 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷åßïõ config: %s\n"
 #define MSGTR_InvalidVOdriver "ËÜèïò üíïìá ãéá ôïí ïäçãü åîüäïõ âßíôåï: %s\n×ñçóéìïðïéÞóôå '-vo help' ãéá íá Ý÷åôå ôç ëßóôá ôùí äéáèÝóéìùí ïäçãþí åîüäïõ âßíôåï.\n"
 #define MSGTR_InvalidAOdriver "ËÜèïò üíïìá ãéá ôïí ïäçãü åîüäïõ Þ÷ïõ: %s\n×ñçóéìïðïéÞóôå '-ao help' ãéá íá Ý÷åôå ôç ëßóôá ôùí äéáèÝóéìùí ïäçãþí åîüäïõ Þ÷ïõ.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(áíôéãñáöÞ/óõíôüìåõóç etc/codecs.conf (áðü ôïí ðçãáßï ôïõ MPlayer) óôï ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "×ñÞóç ôïõ åíóùìáôùìÝíïõ ðñïåðéëåãìÝíïõ codecs.conf\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(áíôéãñáöÞ/ln etc/codecs.conf (áðü ôïí ðçãáßï ôïõ MPlayer) óôï ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
 #define MSGTR_CantLoadFont "Ìç äõíáôüôçôá öþñôùóçò ôçò ãñáììáôïóåéñÜò: %s\n"
 #define MSGTR_CantLoadSub "Ìç äõíáôüôçôá öþñôùóçò ôùí õðïôßôëùí: %s\n"
 #define MSGTR_ErrorDVDkey "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ DVD KEY.\n"
 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Ôï æçôïýìåíï êëåéäß ãéá ôï DVD áðïèõêåýôçêå ãéá descrambling.\n"
 #define MSGTR_DVDauthOk "Ç áêïëïõèßá ðéóôïðïßçóçò ôïõ DVD öáßíåôáé åíôÜîåé.\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ÊÑÉÓÉÌÏ: ëïßðåé ôï åðéëåãìÝíï êáíÜëé!\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: ÊÑÉÓÉÌÏ: ëïßðåé ôï åðéëåãìÝíï stream!\n"
 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ dump áñ÷åßïõ!!!\n"
 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
 #define MSGTR_FPSnotspecified "Ìç ïñéóìÝíá FPS (Þ ëÜèïò) óôï header! ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åðéëïãÞ -fps!\n"
+#define MSGTR_NoVideoStream "ËõðÜìáé, äåí õðÜñ÷åé âßíôåï stream... äåí ìðïñåß íá áíáðáñáãùãåß áêüìá\n"
 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "ÐñïóðÜèåéá íá åðéâïëÞò ôçò ïéêïãÝíåéáò ôïõ ïäçãïý ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ %d ...\n"
 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò ïéêïãÝíåéáò ôïõ ïäçãïý ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ, ÷ñÞóç Üëëïõ ïäçãïý.\n"
 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ format ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ 0x%X !\n"
 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** ÄïêéìÜóôå íá áíáâáèìßóåôáé ôï %s áðü ôï etc/codecs.conf\n*** Áí áêüìá õðÜñ÷åé ðñüâÞìá, äéáâÜóôå DOCS/codecs.html!\n"
 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ codec ôïõ Þ÷ïõ! -> ÷ùñßò-Þ÷ï\n"
 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "ÐñïóðÜèåéá íá åðéâïëÞò ôçò ïéêïãÝíåéáò ôïõ ïäçãïý ôïõ codec ôïõ âßíôåï %d ...\n"
+#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò ïéêïãÝíåéáò ôïõ ïäçãïý ôïõ codec ôïõ âßíôåï, ÷ñÞóç Üëëïõ ïäçãïý.\n"
 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ codec ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï -vo êáé ôï format ôïõ âßíôåï 0x%X !\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "ËõðÜìáé, ç åðéëåãìÝíç óõóêåõÞ video_out åßíáé áóýìâáôç ìå áõôü ôï codec.\n"
+#define MSGTR_VOincompCodec "ËõðÜìáé, ç åðéëåãìÝíç óõóêåõÞ video_out åßíáé áóýìâáôç ìå áèôü ôï codec.\n"
+#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "ÊÑÉÓÉÌÏ: Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ codec ôïõ âßíôåï :(\n"
+#define MSGTR_EncodeFileExists "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé Þäç: %s (ìçí äéáãñÜøåôå ôï áãáðçìÝíï óáò AVI!)\n"
+#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷åßïõ ãéá êùäéêïðïßçóç\n"
 #define MSGTR_CannotInitVO "ÊÑÉÓÉÌÏ: Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ïäçãïý ôïõ âßíôåï!\n"
 #define MSGTR_CannotInitAO "áäýíáôï ôï Üíïéãìá/áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ïäçãïý ôïõ Þ÷ïõ -> ×ÙÑÉÓ-Ç×Ï\n"
 #define MSGTR_StartPlaying "Åêêßíéóç áíáðáñáãùãÞò...\n"
@@ -99,66 +109,17 @@
 "!!! ÐéèáíÝò áéôßåò, ðñïâëÞìáôá, ëýóåéò: \n"\
 "- ÓõíÞèç áéôßá: ðñüâëçìá ìå ôïí ïäçãü ôïõ Þ÷ïõ. ëýóç: äïêéìÜóôå -ao sdl Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå\n"\
 "  ALSA 0.5 Þ oss emulation ôïõ ïäçãïý ALSA 0.9. ÄéáâÜóôå DOCS/sound.html ãéá ðåñéóóüôåñåò ëýóåéò!\n"\
-"  Ìðïñåßôå åðßóçò íá ðåéñáìáôçóôåßôå ìå -autosync 30 Þ Üëëåò ôéìÝò.\n"\
 "- ÁñãÞ Ýîïäïò ôïõ âßíôåï. ÄïêéìÜóôå äéáöïñåôéêü -vo ïäçãü (ãéá ëßóôá: -vo help) Þ äïêéìÜóôå\n"\
 "  ìå -framedrop !  ÄéáâÜóôå DOCS/video.html ãéá ñýèìéóç/åðéôÜ÷õíóç ôïõ âßíôåï.\n"\
 "- Áñãüò åðåîåñãáóôÞò. Ìçí áíáðáñÜãåôå ìåãÜëá dvd/divx óå áñãïýò åðåîåñãáóôÝò! äïïêéìÜóôå ìå -hardframedrop\n"\
-"- Ðñïâëçìáôéêü áñ÷åßï. ÄïêéìÜóôå ìå äéÜöïñïõò óõíäéáóìïýò áðü ôá ðáñáêÜôù: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
-"- Ãéá ôçí áíáðáñáãùãÞ áðü áñãÜ ìÝóá (nfs/smb mounts, dvd, vcd êôë) äïêéìÜóôå -cache 8192\n"\
-"- ÌÞðùò ÷ñçóéìïðïéåßôáé -cache ãéá ôçí áíáðáñáãùãÞ åíüò non-interleaved áñ÷åßïõ? äïêéìÜóôå ìå -nocache\n"\
-"Áí êáíÝíá áðü áõôÜ äåí âïçèÜåé, ôüôå äéáâÜóôå DOCS/bugreports.html !\n\n"
+"- Broken file. äïêéìÜóôå ìå äéÜöïñïõò óõíäéáóìïýò áðü ôá ðáñáêÜôù: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
+"Áí êáíÝíá áðü áõôÜ äåí êÜíåé, ôüôå äéáâÜóôå DOCS/bugreports.html !\n\n"
 
 #define MSGTR_NoGui "Ôï MPlayer ìåôáöñÜóôçêå ×ÙÑÉÓ õðïóôÞñéîç ãéá GUI!\n"
 #define MSGTR_GuiNeedsX "Ôï GUI ôïõ MPlayer ÷ñåéÜæåôáé X11!\n"
 #define MSGTR_Playing "ÁíáðáñáãùãÞ ôïõ %s\n"
 #define MSGTR_NoSound "¹÷ïò: ìç äéáèÝóéìï!!!\n"
 #define MSGTR_FPSforced "Ôá FPS ñõèìßóôçêáí íá åßíáé %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "ÌåôÜöñáóç ìå áõôüìáôç áíáãíþñéóç åðåîåñãáóôÞ - ðñïóï÷Þ, äåí åßíáé âÝëôéóôï! Ãéá êáëýôåñåò åðéäüóåéò, ìåôáöñÜóôå ôï mplayer áðü ôïí ðçãáßï êþäéêá ìå --disable-runtime-cpudetection\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "ÌåôÜöñáóç ãéá x86 åðåîåñãáóôÞ ìå ôéò áêüëïõèåò åðåêôÜóåéò:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "ÄéáèÝóéìá plugins ãéá Ýîïäï âßíôåï:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "ÄéáèÝóéìïé ïäçãïß ãéá Ýîïäï âßíôåï:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "ÄéáèÝóéìïé ïäçãïß ãéá Ýîïäï Þ÷ïõ:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "ÄéáèÝóéìá codecs Þ÷ïõ:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "ÄéáèÝóéìá codecs âßíôåï:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nÄéáèÝóéìïé (compiled-in) ïäçãïß/ïéêïãÝíåéåò codec Þ÷ïõ:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nÄéáèÝóéìïé (compiled-in) ïäçãïß/ïéêïãÝíåéåò codec âßíôåï:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "×ñÞóç ôïõ hardware RTC ôïõ linux óôá (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Âßíôåï: áäýíáôç ç áíÜãíùóç éäéïôÞôùí\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Äåí âñÝèçêå êáíÜëé\n"
-#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Áñ÷éêïðïßçóç ôïõ codec Þ÷ïõ...\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá/áñ÷éêïðïßçóç ôçò åðéëåãìÝíçò video_out (-vo) óõóêåõÞ!\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôïõ âßíôåï codec: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôïõ codec Þ÷ïõ: %s\n"
-#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: ÐåñéãñáöÞ: %s\nAO: Äçìéïõñãüò: %s\n"
-#define MSGTR_AOComment "AO: Ó÷üëéï: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Âßíôåï: äåí õðÜñ÷åé âßíôåï!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÊÑÉÓÉÌÏ: Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ößëôñïõ âßíôåï (-vop) Þ ôçò Ýîïäïõ âßíôåï (-vo) !\n"
-#define MSGTR_Paused "\n------ ÐÁÕÓÇ -------\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nÁäýíáôï ôï öþñôùìá ôçò playlist %s\n"
-
-// mencoder.c:
-
-#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (âëÝðå DOCS!)\n"
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "×ñÞóç ôïõ áñ÷åßïõ åëÝã÷ïõ pass3: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nÐáñÜëåéøç ïíüìáôïò áñ÷åßïõ!\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ/óõóêåõÞ\n"
-#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Óöáëìá êáôÜ ôçí ðéóôïðïßçóç ôïõ DVD...\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ demuxer\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nÄåí åðéëÝ÷ôçêå êùäéêïðïéçôÞò Þ÷ïõ (-oac)! ÅðéëÝîôå Ýíáí Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå -nosound. ×ñçóéìïðïéÞóôå -oac help !\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nÄåí åðéëÝ÷ôçêå êùäéêïðïéçôÞò âßíôåï (-ovc)! ÅðéëÝîôå Ýíáí, ×ñçóéìïðïéÞóôå -ovc help !\n"
-#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Áñ÷éêïðïßçóç ôïõ codec Þ÷ïõ...\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ åîüäïõ '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ êùäéêïðïéçôÞ\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò åîüäïõ fourcc óå %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "ÅããñáöÞ åðéêåöáëßäáò ôïõ AVI...\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\näéðëáóéáóìüò %d êáñÝ!!!    \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nðáñÜëåéøç êáñÝ!!!    \n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: óöÜëìá åããñáöÞò áñ÷åßïõ.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nÅããñáöÞ ôïõ index ôïõ AVI...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Äéüñèùóç åðéêåöáëßäáò ôïõ AVI...\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Ðñïôéíüìåíï bitrate ôïõ âßíôåï ãéá %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nÊáíÜëé âßíôåï: %8.3f kbit/s  (%d bps)  ìÝãåèïò: %d bytes  %5.3f äåõôåñüëåðôá  %d êáñÝ\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nÊáíÜëé Þ÷ïõ: %8.3f kbit/s  (%d bps)  ìÝãåèïò: %d bytes  %5.3f äåõôåñüëåðôá\n"
 
 // open.c, stream.c:
 #define MSGTR_CdDevNotfound "Ç CD-ROM óõóêåõÞ '%s' äåí âñÝèçêå!\n"
@@ -168,14 +129,10 @@
 #define MSGTR_ConnToServer "ÐñáãìáôïðïéÞèçêå óýíäåóç ìå ôïí server: %s\n"
 #define MSGTR_FileNotFound "Ôï áñ÷åßï: '%s' äåí âñÝèçêå\n"
 
-#define MSGTR_SMBInitError "Áäýíáôç ç áñ÷éêïðïßçóç ôçò âéâëéïèýêçò libsmbclient: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù áðü ôï lan: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer äåí ìåôáöñÜóçêå ìå õðïóôÞñçîç äéáâÜóìáôïò SMB\n"
-
 #define MSGTR_CantOpenDVD "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôçí DVD óõóêåõÞ: %s\n"
 #define MSGTR_DVDwait "ÁíÜãíùóç äïìÞò ôïõ äßóêïõ, ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå...\n"
 #define MSGTR_DVDnumTitles "ÕðÜñ÷ïõí %d ôßôëïé óôï DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "¶êõñïò áñéèìüò ãéá ôïí ôßôëï ôïõ DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Invalid DVD title number: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumChapters "ÕðÜñ÷ïõí %d êåöÜëáéá óå áõôüí ôïí ôßôëï ôïõ DVD.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "ËÜèïò áñéèìüò ôùí êåöáëáßùí ôïõ DVD: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumAngles "ÕðÜñ÷ïõí %d ãùíßåòóå áõôü ôïí ôßôëï ôïõ DVD.\n"
@@ -189,48 +146,43 @@
 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Ðñïåéäïðïßçóç! Ç åðéêåöáëßäá ôïõ êáíáëéïý âßíôåï %d ïñßæåôáé îáíÜ!\n"
 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: ÐïëëáðëÜ (%d óå %d bytes) ðáêÝôá Þ÷ïõ óôïí buffer!\n"
 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: ÐïëëáðëÜ (%d óå %d bytes) ðáêÝôá âßíôåï óôïí buffer!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(ßóùò áíáðáñÜãåôáé Ýíáí non-interleaved êáíÜëé/áñ÷åßï Þ áðÝôõ÷å ôï codec)\n" \
-		      "Ãéá .AVI áñ÷åßá, åíåñãïðïéÞóôå ôç ìÝèïäï non-interleaved ìå ôçí åðéëïãÞ -ni\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nÁíáãíùñßóôçêå ëÜèïò interleaved .AVI - åíáëëáãÞ óôç ìÝèïäï -ni!\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ %s!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï Þ÷ïõ!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Ìç Áíáãíùñßóìéìï MPEG System Stream format... (ìÞðùò åßíáé Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "(ßóùò áíáðáñÜãåôáé Ýíáí non-interleaved êáíÜëé/áñ÷åßï Þ áðÝôõ÷å ôï codec)\n"
+#define MSGTR_DetectedFILMfile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ FILM!\n"
+#define MSGTR_DetectedFLIfile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ FLI!\n"
+#define MSGTR_DetectedROQfile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ RoQ!\n"
+#define MSGTR_DetectedREALfile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ REAL!\n"
+#define MSGTR_DetectedAVIfile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ AVI!\n"
+#define MSGTR_DetectedASFfile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ ASF!\n"
+#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ MPEG-PES!\n"
+#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ MPEG-PS!\n"
+#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ MPEG-ES!\n"
+#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Áíáãíùñßóôçêå áñ÷åßï ôýðïõ QuickTime/MOV!\n"
+#define MSGTR_MissingMpegVideo "Ëåßðåé ôï êáíÜëé âßíôåï MPEG!? Åðéêïéíþíçóå ìå ôïí author, ìðïñåß íá åßíáé Ýíá bug :(\n"
 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ìç Áíáãíùñßóéìï êáíÜëé MPEG-ES??? Åðéêïéíþíçóå ìå ôïí author, ìðïñåß íá åßíáé Ýíá bug :(\n"
 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= ËõðÜìáé, áõôü ôï åßäïò áñ÷åßïõ äåí áíáãíùñßæåôáé/õðïóôçñßæåôáé ===============\n"\
-				  "=== Áí ôï áñ÷åßï åßíáé Ýíá AVI, ASF Þ MPEG êáíÜëé, ðáñáêáëþ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí äçìéïõñãü! ===\n"
+				  "=== If this file is an AVI, ASF or MPEG stream, ðáñáêáëþ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí author! ===\n"
 #define MSGTR_MissingVideoStream "Äåí âñÝèçêå êáíÜëé âßíôåï!\n"
 #define MSGTR_MissingAudioStream "Äåí âñÝèçêå êáíÜëé Þ÷ïõ...  ->÷ùñßò-Þ÷ï\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Ëåßðåé ôï êáíÜëé âßíôåï!? Åðéêïéíþíçóå ìå ôïí äçìéïõñãü, ìðïñåß íá åßíáé Ýíá bug :(\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Ëåßðåé ôï êáíÜëé âßíôåï!? Åðéêïéíþíçóå ìå ôïí author, ìðïñåß íá åßíáé Ýíá bug :(\n"
 
 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: ôï áñ÷åßï äåí ðåñéÝ÷åé ôï åðéëåãìÝíï êáíÜëé Þ÷ïõ Þ âßíôåï\n"
 
-#define MSGTR_NI_Forced "ÅîáíáãêáóìÝíï"
+#define MSGTR_NI_Forced "Forced"
 #define MSGTR_NI_Detected "ÂñÝèçêå"
 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI format áñ÷åßïõ!\n"
 
 #define MSGTR_UsingNINI "×ñÞóç åíüò NON-INTERLEAVED öèáñìÝíïõ áñ÷åßïõ ôýðïõ AVI!\n"
 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Äåí ìðüñåóå íá äéåêñõíéóôåß ï áñéèìüò ôùí frames (ãéá áðüëõôç áíáæÞôçóç)  \n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Ìç äõíáôç áíáæÞôçóç óå raw .AVI êáíÜëéá! (ôï index åßíáé áðáñáßôçôï, äïêéìÜóôå ìå ôçí åðéëïãÞ -idx!)  \n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Ìç äõíáôç áíáæÞôçóç óå raw .AVI streams! (ôï index åßíáé áðáñáßôçôï, äïêéìÜóôå ìå ôçí åðéëïãÞ -idx!)  \n"
 #define MSGTR_CantSeekFile "Áäýíáôç ç áíáæÞôçóç óå áõôü ôï áñ÷åßï!  \n"
 
 #define MSGTR_EncryptedVOB "ÊùäéêïðïéçìÝíï VOB áñ÷åßï (ç ìåôÜöñáóç Ýãéíå ÷ùñßò ôçí libcss õðïóôÞñéîç)! ÄéáâÜóôå DOCS/cd-dvd.html\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOBauth "ÊùäéêïðïéçìÝíï êáíÜëé áëëÜ äåí æçôÞèçêå ðéóôïðïßçóç!!\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOBauth "ÊùäéêïðïéçìÝíï stream áëëÜ äåí æçôÞèçêå ðéóôïðïßçóç!!\n"
 
 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ÓõìðéåóìÝíá headers äåí õðïóôçñßæïíôáé (áêüìá)!\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ìåôáâëçôü FOURCC âñÝèçêå!?\n"
 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Ðñïåéäïðïßçóç! âñÝèçêáí ðïëëÜ tracks!"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> ÂñÝèçêå êáíÜëé Þ÷ïõ: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> ÂñÝèçêå êáíÜëé âßíôåï: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "ÂñÝèçêå TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ ogg demuxer\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: ÁíáæÞôçóç ãéá êáíÜëé Þ÷ïõ (id:%d)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êáíáëéïý Þ÷ïõ: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êáíáëéïý õðïôßôëùí: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ demuxer Þ÷ïõ: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ demuxer demuxer õðïôßôëùí: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input äåí åßíáé áíáæçôÞóéìï! (ðéèáíüí ç áíáæÞôçóç íá ãßíåé ãéá ôçí áëëáãÞ óôáèìþí ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Ïé ðëçñïöïñßåò ãéá ôï demuxer %s õðÜñ÷ïõí Þäç\n!"
-#define MSGTR_ClipInfo "Ðëçñïöïñßåò ôïõ ìÝóïõ: \n"
+#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Ôï Quicktime MOV format äåí õðïóôçñßæåôáé áêüìá!!!!!!! *******\n"
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
 #define MSGTR_CantOpenCodec "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ codec\n"
@@ -238,8 +190,20 @@
 
 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ÓÖÁËÌÁ: Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áðáéôïýìåíï DirectShow codec: %s\n"
 #define MSGTR_ACMiniterror "Äåí åßíáé äõíáôü íá öïñôùèåß/áñ÷éêïðïéçèåß ôï Win32/ACM codec Þ÷ïõ (ëåßðåé ôï DLL áñ÷åßï?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Äåí åßíáé äõíáôü íá âñåèåß ôï '%s' óôï libavcodec...\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Äåí åßáíé äõíáôü íá âñåèåß ôï '%s' óôï libavcodec...\n"
 
+#define MSGTR_NoDShowSupport "Ôï MPlayer ìåôáãëùôôÞóôçêå ×ÙÑÉÓ õðïóôÞñéîç ãéá directshow!\n"
+#define MSGTR_NoWfvSupport "ÁðåíåñãïðïéçìÝíç ç õðïóôÞñéîç ãéá ôá win32 codecs, Þ ìç äéáèÝóéìá ãéá ìç-x86 ðëáôöüñìåò!\n"
+#define MSGTR_NoDivx4Support "Ôï MPlayer ìåôáãëùôôÞóôçêå ×ÙÑÉÓ õðïóôÞñéîç ãéá DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
+#define MSGTR_NoLAVCsupport "Ôï MPlayer ìåôáãëùôôÞóôçêå ×ÙÑÉÓ õðïóôÞñéîç ãéá ffmpeg/libavcodec!\n"
+#define MSGTR_NoACMSupport "ÁðåíåñãïðïéçìÝíç ç õðïóôÞñéîç ãéá Win32/ACM codec Þ÷ïõ, Þ ìç äéáèÝóéìá ãéá ìç-x86 ðëáôöüñìåò -> ÷ùñßò-Þ÷ï :(\n"
+#define MSGTR_NoDShowAudio "Ôï MPlayer ìåôáãëùôôÞóôçêå ×ÙÑÉÓ õðïóôÞñéîç ãéá DirectShow -> ÷ùñßò-Þ÷ï :(\n"
+#define MSGTR_NoOggVorbis "Ôï OggVorbis codec Þ÷ïõ åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíï -> ÷ùñßò-Þ÷ï :(\n"
+#define MSGTR_NoXAnimSupport "Ôï MPlayer ìåôáãëùôôÞóôçêå ×ÙÑÉÓ õðïóôÞñéîç ãéá XAnim!\n"
+
+#define MSGTR_MpegPPhint "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ÆçôÞèçêå postprocessing åéêüíáò ãéá MPEG 1/2 âßíôåï,\n" \
+			 "         áëëÜ ôï MPlayer ìåôáãëùôôÞóôçêå ×ÙÑÉÓ õðïóôÞñéîç ãéá MPEG 1/2 postprocessing!\n" \
+			 "         áëëÜîôå ôç ãñáììÞ #define MPEG12_POSTPROC óôï config.h, êáé îáíáìåôáãëùôôÞóôå ôï libmpeg2!\n"
 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ÊÑÉÓÉÌÏ: âñÝèçêå EOF óôçí áíáæÞôçóç ãéá áêïëïõèßá ôçò åðéêåöáëßäáò\n"
 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ÊÑÉÓÉÌÏ: Äåí åßíáé äõíáôü íá äéáâáóôåß ç áêïëïõèßá ôçò åðéêåöáëßäáò!\n"
 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ÊÑÉÓÉÌÏ: Äåí åßíáé äõíáôü íá äéáâáóôåß ç áêïëïõèßá ôçò åðÝêôáóçò ôçò åðéêåöáëßäáò!\n"
@@ -248,42 +212,19 @@
 
 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Äåí ìðïñåß íá ðñïóäéïñéóôåß äéáìïéñáæüìåíç ìíÞìç\n"
 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Äåí ìðïñåß íá ðñïóäéïñéóôåß buffer ãéá Ýîïäï Þ÷ïõ\n"
+#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ôçí áðïêùäéêïðïéçìÝíç åéêüíá óôïí buffer (%ld bytes)\n"
 
+#define MSGTR_AC3notvalid "Ôï êáíÜëé AC3 äåí åßíáé Ýãêõñï.\n"
+#define MSGTR_AC3only48k "Õðïóôçñéæüìåíá åßíáé ìüíï ôá êáíÜëéá ôùí 48000 Hz.\n"
 #define MSGTR_UnknownAudio "¶ãíùóôï/áðþí format Þ÷ïõ, ÷ñÞóç ôïõ ÷ùñßò-Þ÷ï\n"
 
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] ×ñÞóç åîùôåñéêïý ößëôñïõ ðñïåðåîåñãáóßáò, ìÝãéóôï q = %d\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] ×ñÞóç ößëôñïõ ðñïåðåîåñãáóßáò ãéá ôï codec, ìÝãéóôï q = %d\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Ç éäéüôçôá ãéá ôï âßíôåï '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôï åðéëåãìÝíï vo êáé vd! \n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailable "Ç áßôçóç ãéá ôçí ïéêïãÝíåéáò ôïõ codec âßíôåï [%s] (vfm=%d) äåí äéáôÞèåôáé (åíåñãïðïéÞóôå ôï êáôÜ ôçí ìåôÜöñáóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò!)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailable "Ç áßôçóç ãéá ôçí ïéêïãÝíåéáò ôïõ codec Þ÷ïõ [%s] (afm=%d) äåí äéáôÞèåôáé (åíåñãïðïéÞóôå ôï êáôÜ ôçí ìåôÜöñáóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò!)\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "¶íïéãìá áðïêùäéêïðïéçôÞ âßíôåï: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "¶íïéãìá áðïêùäéêïðïéçôÞ Þ÷ïõ: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideo "uninit âßíôåï: %d  \n"
-#define MSGTR_UninitAudio "uninit Þ÷ï: %d  \n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôïõ VDecoder :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôïõ ADecoder :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Áðïôõ÷ßá ðñïáñ÷éêïðïßçóçò ôïõ ADecoder :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: ÁðïíïìÞ %d bytes ãéá ôïí buffer åéóüäïõ\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: ÁðïíïìÞ %d + %d = %d bytes ãéá ôïí buffer åîüäïõ\n"
-
 // LIRC:
 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Áñ÷éêïðïßçóç õðïóôÞñéîçò ôïõ lirc...\n"
 #define MSGTR_LIRCdisabled "Áðåíåñãïðïßçóç ôçò äõíáôüôçôáò ÷ñÞóçò ôçëåêïíôñüë\n"
 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Áðïôõ÷ßá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôçò õðïóôÞñéîçò ôïõ lirc!\n"
+#define MSGTR_LIRCsocketerr "ÕðÜñ÷åé ðñüâëçìá ìå ôï lirc socket: %s\n"
 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï äéÜâáóìá ôïõ LIRC config áñ÷åßïõ %s !\n"
 
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Áäýíáôç åýñåóç ôïõ ößëôñïõ âßíôåï '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Áäýíáôï Üíïéãìá ôïõ ößëôñïõ âßíôåï '%s'\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "¶íïéãìá ôïõ ößëôñïõ âßíôåï: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Áäýíáôç åýñåóç ãéá colorspace, áêüìç êáé ìå ôçí åéóáãùãÞ 'scale' :(\n"
-
-// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: ôï codec äåí üñéóå sh->disp_w êáé sh->disp_h, ðñïóðÜèåéá åðßëõóçò!\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: áßôçóç ãéá åðéëïãÞò vo - %d x %d (ðñïôéíüìåíï csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Äåí âñÝèçêå áíôßóôïé÷ï colorspace - ðñïóðÜèåéá ìå -vop scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Ç áíáëïãßá ôçò ôáéíßáò åßíáé %.2f:1 - ðñïêëéìÜêùóç ãéá ôçí äéüñèùóç ôçò åìöÜíéóçò ôçò ôáéíßáò.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Ç áíáëïãßá ôçò ôáéíßáò äåí åßíáé ïñéóìÝíç - äåí åöáñìüæåôáé ðñïêëéìÜêùóç.\n"
 
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
 
@@ -294,42 +235,26 @@
 #define MSGTR_FileSelect "ÅðéëïãÞ áñ÷åßïõ ..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "ÅðéëïãÞ õðïôßôëïõ ..."
 #define MSGTR_OtherSelect "ÅðéëïãÞ ..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "ÅðéëïãÞ åîùôåñéêïý áñ÷åßïõ Þ÷ïõ ..."
-#define MSGTR_FontSelect "ÅðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò ..."
+#define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
-#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Ëßóôá ãéá ôá skins"
-#define MSGTR_Network "Streaming äõêôßïõ..."
-#define MSGTR_Preferences "Éäéüôçôåò"
-#define MSGTR_OSSPreferences "ÐñïôéìÞóåéò ãéá ôïí ïäçãü OSS"
-#define MSGTR_SDLPreferences "ÐñïôéìÞóåéò ãéá ôïí ïäçãü SDL"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Äåí öùñôþèçêáí media"
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d"
-#define MSGTR_NoChapter "Ìç ÷ñÞóç êåöáëáßïõ"
-#define MSGTR_Chapter "ÊåöÜëáéï %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "äåí öùñôþèçêå áñ÷åßï"
+#define MSGTR_SkinBrowser "Skin ëßóôá"
 
 // --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "ÅíôÜîåé"
+#define MSGTR_Ok "Ok"
 #define MSGTR_Cancel "¶êõñï"
 #define MSGTR_Add "Ðñüóèåóå"
 #define MSGTR_Remove "Áöáßñåóå"
-#define MSGTR_Clear "ÊáèÜñéóìá"
-#define MSGTR_Config "ÐñïôéìÞóåéò"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Ðñïôßìçóç ïäçãïý"
-#define MSGTR_Browse "ÁíáæÞôçóç áñ÷åßïõ"
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "ËõðÜìáé, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ãñÜøçìï óôïí buffer."
 #define MSGTR_NEMFMR "ËõðÜìáé, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ôçí åìöÜíéóç ôïõ ìåíïý."
-#define MSGTR_IDFGCVD "ËõðÜìáé, äåí âñÝèçêå ïäçãüò åîüäïõ âßíôåï ðïõ íá åßíáé óõìâáôüò ìå ôï GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "ËõðÜìáé, äåí ìðïñåßôå íá áíáðáñÜãåôå áñ÷åßá ðïõ äåí åßíáé mpeg ìå ôç óõóêåõÞ DXR3/H+ ÷ùñßò åðáíáêùäéêïðïßçóç.\nÐáñáêáëþ åíåñãïðïéÞóôå lavc Þ fame óôï DXR3/H+ êïõôß-äéáëüãïõ."
+#define MSGTR_NEMFMM "ËõðÜìáé, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ó÷åäéáóìü ôçò ìÜóêáò ôïõ êõñßïõ ðáñáèýñïõ."
 
 // --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] óöÜëìá óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí ôïõ skin óôç ãñáììÞ %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ðñïåéäïðïßçóç óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí ôïõ skin óôç ãñáììÞ %d: ôï widget âñÝèçêå áëëÜ ðñéí ôï \"section\" äåí âñÝèçêå ( %s )"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ðñïåéäïðïßçóç óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí ôïõ skin óôç ãñáììÞ %d: ôï widget âñÝèçêå áëëÜ ðñéí ôï \"subsection\" äåí âñÝèçêå (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "ôï âÜèïò ÷ñþìáôïò åéêüíáò ôùí 16 bits Þ ëéãüôåñï äåí õðïóôçñßæåôáé ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s" 
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "16 bits or less depth bitmap not supported ( %s ).\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "ôï áñ÷åßï ( %s ) äåí âñÝèçêå\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ bmp ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ tga ( %s )\n"
@@ -341,8 +266,8 @@
 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç äéáèÝóéìç\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "ðïëëáðëÝò ðñéóìÝíåò ãñáììáôïóåéñÝò\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "äåí âñÝèçêå áñ÷åßï ãñáììáôïóåéñÜò\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "äåí âñÝèçêå åéêüíá ôïõ áñ÷åßïõ ãñáììáôïóåéñÜò\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ìç-õðáñêôÞ ç ôáõôüôçôá ôçò ãñáììáôïóåéñÜò ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "äåí âñÝèçêå åéêüíá ôïõ áñ÷åëéïõ ãñáììáôïóåéñÜò\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ìç-õðáñêôü font identifier ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ìç áíáãíñßóéìç ðáñÜìåôñïò ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[ëßóôá skin] äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç äéáèÝóéìç.\n"
 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Äåí âñÝèçêå skin ( %s ).\n"
@@ -357,20 +282,17 @@
 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "ÁíáðáñáãùãÞ DVD ..."
 #define MSGTR_MENU_PlayURL "ÁíáðáñáãùãÞ URL ..."
 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "¶íïéãìá õðïôßôëïõ ..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "ÐÝôáìá õðïôýôëïõ ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "¶íïéãìá åîùôåñéêïý áñ÷åßïõ Þ÷ïõ ..."
 #define MSGTR_MENU_Playing "ÁíáðáñáãùãÞ..."
 #define MSGTR_MENU_Play "ÁíáðáñáãùãÞ"
 #define MSGTR_MENU_Pause "Ðáýóç"
 #define MSGTR_MENU_Stop "Óôïð"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Åðüìåíï êáíÜëé"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Ðñïçãïýìåíï êáíÜëé"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Åðüìåíï stream"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "Ðñïçãïýìåíï stream"
 #define MSGTR_MENU_Size "ÌÝãåèïò"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Êáíïíéêü ìÝãåèïò"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "ÄéðëÜóéï ìÝãåèïò"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "ÐëÞñçò ïèüíç"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "ÁíáðáñáãùãÞ äßóêïõ ..."
 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "ÅìöÜíéóç ôïõ DVD ìåíïý"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Ôßôëïé"
@@ -381,130 +303,13 @@
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Ãëþóóåò Þ÷ïõ"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Ãëþóóåò õðïôßôëùí"
 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ëßóôá ãéá ôá skins"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin ëßóôá"
 #define MSGTR_MENU_Preferences "Ñõèìßóåéò"
 #define MSGTR_MENU_Exit "¸îïäïò ..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
-#define MSGTR_MENU_Original "Original"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Áíáëïãßá åìöÜíéóçò"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Track Þ÷ïõ"
-#define MSGTR_MENU_Track "Track %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Track âéíôÝï"
-
-// --- equalizer
-#define MSGTR_EQU_Audio "¹÷ïò"
-#define MSGTR_EQU_Video "Âßíôåï"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Öùôåéíüôçôá: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "ÌðñïóôÜ ÁñéóôåñÜ"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "ÌðñïóôÜ ÄåîéÜ"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Ðßóù áñéóôåñÜ"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Ðßóù äåîéÜ"
-#define MSGTR_EQU_Center "ÊÝíôñï"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
-#define MSGTR_EQU_All "¼ëá"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "ÄéáäñïìÞ"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "ÅðéëåãìÝíá áñ÷åßá"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Áñ÷åßá"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "ÄÝíäñï êáôáëüãùí"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "¹÷ïò"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Âßíôåï"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Õðüôéôëïé & OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "ÄéÜöïñá"
-
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ôßðïôá"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "ÄéáèÝóéìïé ïäçãïß:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ìç-áíáðáñáãùãÞ Þ÷ïõ"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Êáíïíéêïðïßçóç Þ÷ïõ"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Åíåñãïðïßçóç ôïõ equalizer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Åíåñãïðïßçóç ôïõ extra stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "ÊáèõóôÝñéóç Þ÷ïõ"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Åíåñãïðïßçóç double buffering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Åíåñãïðïßçóç direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Åíåñãïðïßçóç ðåôÜìáôïò êáñÝ"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Åíåñãïðïßçóç ÓÊËÇÑÏÕ ðåôÜìáôïò êáñÝ (åðéêßíäõíï)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip ôçò åéêüíáò ðÜíù-êÜôù"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "ÌåôñçôÞò ÷ñüíïõ êáé äåßêôåò"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Ìüíï Progressbars"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Õðüôéôëïò:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "ÊáèõóôÝñéóç: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "ÈÝóç: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Áðåíåñãïðïßçóç áõôüìáôïõ öùñôþìáôïò õðïôßôëùí"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode õðüôéôëïò"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "ÌåôáôñïðÞ åéóáãüìåíïõ õðüôéôëïõ óå õðüôéôëï ôýðïõ MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "ÌåôáôñïðÞ åéóáãüìåíïõ õðüôéôëïõ óå ôýðï SubViewer( SRT ) ÷ñüíï-âáóéæüìåíï"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "ÅíáëëáãÞ ôïõ overlapping õðïôßôëïõ"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "ÃñáììáôïóåéñÜ:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "ÐáñÜãïíôáò ôçò ãñáììáôïóåéñÜò:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Åíåñãïðïßçóç ðñïåðåîåñãáóßáò"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Áõôüìáôç ðïéüôçôá: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "×ñÞóç ôïõ non-interleaved AVI parser"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Áíáäçìéïõñãßá ôïõ ðßíáêá index, áí ÷ñåéÜæåôáé"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "ÏéêïãÝíåéá ôïõ âßíôåï codec:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "ÏéêïãÝíåéá ôïõ codec Þ÷ïõ:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Åðßðåäï OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Õðüôéôëïò"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "ÃñáììáôïóåéñÜ"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Ðñïåðåîåñãáóßá"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec êáé demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "ÓõóêåõÞ:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Ìßêôçò:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ïäçãüò:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Ðñïóï÷Þ, ìåñéêÝò ëåéôïõñãßåò ÷ñåéÜæïíôáé åðáíåêêßíéóç áíáðáñáãùãÞò."
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "ÊùäéêïðïéçôÞò âßíôåï:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "×ñÞóç ôïõ LAVC (ffmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "×ñÞóç ôïõ FAME"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "ÄõôéêÝò ÅõñùðáúêÝò ãëþóóåò (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "ÄõôéêÝò ÅõñùðáúêÝò ãëþóóåò ìå Åõñþ (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Ôïýñêéêá (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Ðáëéü Baltic charset (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "ÊõñéëëéêÜ (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "ÁñáâéêÜ (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "ÍÝá ÅëëçíéêÜ (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Ôïýñêéêá (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "ÊÝëôéêá (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "ÅâñáúêÜ (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ñþóéêá (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "ÐáñáäïóéáêÜ ÊéíÝæéêá (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "ÉáðïíÝæéêá (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "ÊïñåÜôéêá (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "¼÷é áõôüìáôç êëéìÜêùóç"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Áíáëïãßá ìå ôï ðëÜôïò ôçò ôáéíßáò"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Áíáëïãßá ìå ôï ýøïò ôçò ôáéíßáò"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Áíáëïãßá ìå ôç äéáãþíéï ôçò ôáéíßáò"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Êùäéêïðïßçóç:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "ÊëéìÜêùóç ôïõ Text:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD êëéìÜêùóç:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Åíåñãïðïßçóç/áðåíåñãïðïßçóç ôçò cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Åêêßíéóç óå ðëÞñçò ïèüíç"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cache size: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Åíåñãïðïßçóç/áðåíåñãïðïßçóç ôïõ áõôüìáôïõ óõã÷ñïíéóìïý"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Áõôüìáôïò óõã÷ñïíéóìüò: "
 
 // --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Êñßóéìï óöÜëìá ..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "ÓöÜëìá ..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ðñïåéäïðïßçóç ..."
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "êñßóéìï óöÜëìá ..."
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "óöÜëìá ..."
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ðñïåéäïðïßçóç ..."
 
 #endif

Index: help_mp-sk.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-sk.h,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- help_mp-sk.h	11 Jan 2003 22:31:28 -0000	1.9
+++ help_mp-sk.h	31 Jan 2003 01:43:05 -0000	1.10
@@ -17,7 +17,9 @@
 "Prepínaèe:\n"
 " -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládaèa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
 " -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládaèa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
+#ifdef HAVE_VCD
 " -vcd <trackno>  prehra» VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n"
+#endif
 #ifdef HAVE_LIBCSS
 " -dvdauth <dev>  urèenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre kódované disky)\n"
 #endif
@@ -28,7 +30,7 @@
 " -ss <timepos>   posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
 " -nosound        prehráva» bez zvuku\n"
 " -fs -vm -zoom   voµby pre prehrávanie na celú obrazovku (celá obrazovka\n                 meni» videore¾im, softvérový zoom)\n"
-" -x <x> -y <y>   zvet¹enie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaµ to vie -vo ovládaè!)\n"
+" -x <x> -y <y>   zväè¹enie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaµ to vie -vo ovládaè!)\n"
 " -sub <file>     voµba súboru s titulkami (viï tie¾ -subfps, -subdelay)\n"
 " -playlist <file> urèenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"
 " -vid x -aid y   výber èísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"
@@ -57,6 +59,7 @@
 // mplayer.c:
 
 #define MSGTR_Exiting "\nKonèím... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_quit "Koniec"
 #define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru"
 #define MSGTR_Exit_error "Záva¾ná chyba"
 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preru¹ený signálom %d v module: %s \n"
@@ -66,6 +69,7 @@
 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné meno výstupného videoovládaèa: %s\nPou¾ite '-vo help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n"
 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné meno výstupného audioovládaèa: %s\nPou¾ite '-ao help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n"
 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou¾ívam vstavané defaultne codecs.conf\n"
 #define MSGTR_CantLoadFont "Nemô¾em naèíta» font: %s\n"
 #define MSGTR_CantLoadSub "Nemô¾em naèíta» titulky: %s\n"
 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovaní kµúèa DVD.\n"
@@ -75,12 +79,12 @@
 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvori» súbor pre dump!!!\n"
 #define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n"
 #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Pou¾ite voµbu -fps !\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokú¹am sa vynúti» rodinu audiokodeku %d ...\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokú¹am sa vynúti» rodinu audiokodeku %s ...\n"
 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemô¾em nájs» audio kodek pre po¾adovanú rodinu, pou¾ijem ostatné.\n"
 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemô¾em nájs» kodek pre audio formát 0x%X !\n"
 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokúste sa upgradova» %s z etc/codecs.conf\n*** Pokiaµ problém pretrvá, preèítajte si DOCS/CODECS!\n"
 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializova» audio kodek! -> bez zvuku\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Pokú¹am se vnúti» rodinu videokodeku %d ...\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokú¹am se vnúti» rodinu videokodeku %s ...\n"
 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemô¾em najs» kodek pre video formát 0x%X !\n"
 #define MSGTR_VOincompCodec "®iaµ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n"
 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemô¾em inicializova» video driver!\n"
@@ -98,6 +102,7 @@
 "  s voµbou -framedrop !  Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/video.html\n"\
 "- Pomalý cpu. Neskú¹ajte prehráva» veµké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\
 "- Po¹kodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
+"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Skúste -cache 8192.\n"\
 "- Pou¾ívate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\
 "Pokiaµ niè z toho nie je pravda, preèítajte si DOCS/bugreports.html !\n\n"
 
@@ -121,12 +126,31 @@
 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializujem audio kodek...\n"
 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n"
 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n"
 #define MSGTR_AOComment "AO: Komentár: %s\n"
 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ¾iadne video!!!\n"
 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemô¾em inicializova» video filtre (-vop) alebo video výstup (-vo) !\n"
 #define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r"
 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemô¾em naèíta» playlist %s\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
+"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
+"  Mô¾e to by» chyba v na¹om novom kóde na detekciu procesora...\n"\
+"  Prosím preèítajte si DOCS/bugreports.html.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL \
+"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
+"  Obyèajne sa to stáva, keï ho pou¾ívate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
+"  skompilovaný/optimalizovaný.\n  Skontrolujte si to!\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
+"- MPlayer zhavaroval nesprávnym pou¾itím CPU/FPU/RAM.\n"\
+"  Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
+"  disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/bugreports.html#crash.b.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
+"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo sta».\n"\
+"  Mô¾e to by» chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Va¹ích ovládaèoch _alebo_ gcc\n"\
+"  verzii. Ak si myslíte, ¾e je to chyba MPlayeru, prosím preèítajte si DOCS/bugreports.html\n"\
+"  a postupujte podµa in¹trukcii. Nemô¾eme Vám pomôc», pokiaµ neposkytnete\n"\
+"  tieto informácie pri ohlasovaní mo¾nej chyby.\n"
 
 // mencoder.c:
 
@@ -141,16 +165,66 @@
 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializujem audio kodek...\n"
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemô¾em otvori» súbor '%s'\n"
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcing output fourcc to %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Writing AVI header...\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplicate %d frame(s)!!!    \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nskip frame!!!    \n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: error writing file.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nWriting AVI index...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Recommended video bitrate for %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s  (%d bps)  size: %d bytes  %5.3f secs  %d frames\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s  (%d bps)  size: %d bytes  %5.3f secs\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlavièku...\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snimkov!!!    \n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\npreskoèi» snímok!!!    \n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n"
+#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nzapisujem AVI index...\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlavièku...\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèená rýchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s  (%d bps)  velkos»: %d bytov  %5.3f sekund  %d snímkov\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s  (%d bps)  velkos»: %d bytov  %5.3f sekund\n"
+
+// cfg-mencoder.h:
+
+#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
+" vbr=<0-4>     metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\
+"                0: cbr\n"\
+"                1: mt\n"\
+"                2: rh(default)\n"\
+"                3: abr\n"\
+"                4: mtrh\n"\
+"\n"\
+" abr           priemerná bit. rýchlos»\n"\
+"\n"\
+" cbr           kon¹tantná bit. rýchlos»\n"\
+"               Vnúti tie¾ CBR mód na podsekvenciách ABR módov\n"\
+"\n"\
+" br=<0-1024>   ¹pecifikova» bit. rýchlos» v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\
+"\n"\
+" q=<0-9>       kvalita (0-najvy¹¹ia, 9-najni¾¹ia) (iba pre VBR)\n"\
+"\n"\
+" aq=<0-9>      algoritmická kvalita (0-najlep./najpomal¹ia, 9-najhor¹ia/najrýchl.)\n"\
+"\n"\
+" ratio=<1-100> kompresný pomer\n"\
+"\n"\
+" vol=<0-10>    nastavenie audio zosilnenia\n"\
+"\n"\
+" mode=<0-3>    (default: auto)\n"\
+"                0: stereo\n"\
+"                1: joint-stereo\n"\
+"                2: dualchannel\n"\
+"                3: mono\n"\
+"\n"\
+" padding=<0-2>\n"\
+"                0: no\n"\
+"                1: all\n"\
+"                2: adjust\n"\
+"\n"\
+" fast          prepnú» na rýchlej¹ie kódovanie na na podsekvenciách VBR módov,\n"\
+"               mierne ni¾¹ia kvalita and vy¹¹ia bit. rýchlos».\n"\
+"\n"\
+" preset=<value> umo¾òuje najvy¹¹ie mo¾né nastavenie kvality.\n"\
+"                 medium: VBR  kódovanie,  dobrá kvalita\n"\
+"                 (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
+"                 standard:  VBR kódovanie, vysoká kvalita\n"\
+"                 (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
+"                 extreme: VBR kódovanie, velmi vysoká kvalita\n"\
+"                 (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
+"                 insane:  CBR  kódovanie, najvy¹¹ie nastavenie kvality\n"\
+"                 (320 kbps bit. rýchlos»)\n"\
+"                 <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n"
 
 // open.c, stream.c:
 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n"
@@ -160,6 +234,10 @@
 #define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n"
 #define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n"
 
+#define MSGTR_SMBInitError "Nemô¾em inicializova» kni¾nicu libsmbclient: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemô¾em otvori» z lan: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou èítania z SMB\n"
+
 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvori» DVD zariadenie: %s\n"
 #define MSGTR_DVDwait "Èítam ¹truktúru disku, prosím èakajte...\n"
 #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
@@ -170,7 +248,7 @@
 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo uhlu pohµadu DVD: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemô¾em otvori» súbor IFO pre DVD titul %d.\n"
 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemô¾em otvori» VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspe¹ne otvorené!\n"
+#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspe¹ne otvorené.\n"
 
 // demuxer.c, demux_*.c:
 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka audio prúdu %d predefinovaná!\n"
@@ -220,6 +298,9 @@
 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u¾ prítomné\n!"
 #define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n"
 
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progresívna seq detekovaná, nechávam mód 3:2 TELECINE \n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detekované, zapínam inverzné telecine fx. FPS zmenené na %5.3f!  \n"
+
 // dec_video.c & dec_audio.c:
 #define MSGTR_CantOpenCodec "nemô¾em otvori» kodek\n"
 #define MSGTR_CantCloseCodec "nemô¾em uzavie» kodek\n"
@@ -291,6 +372,7 @@
 #define MSGTR_Network "Sie»ové prehrávanie (streaming) ..."
 #define MSGTR_Preferences "Preferencie"
 #define MSGTR_OSSPreferences "konfigurácia OSS ovládaèa"
+#define MSGTR_SDLPreferences "konfigurácia SDL ovládaèa"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "¾iadne médium otvorené"
 #define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d"
 #define MSGTR_NoChapter "¾iadna kapitola"
@@ -313,12 +395,12 @@
 #define MSGTR_NEMFMR "®iaµ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu."
 #define MSGTR_IDFGCVD "®iaµ, nemô¾em nájs» gui kompatibilný ovládaè video výstupu."
 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "®iaµ, nemô¾ete prehráva» nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne."
-
-
+   
 // --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfiguraènom súbore tém %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] v konfiguraènom súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred  \"section\" nenájdený ( %s )"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] v konfiguraènom súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred  \"section\" nenájdený ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmapa s håbkou 16 bit a menej je nepodporovaná ( %s ).\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "súbor nenájdený ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba èítania bmp ( %s )\n"
@@ -372,9 +454,14 @@
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov"
 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadaè tém"
-#define MSGTR_MENU_Preferences "Predvoµby"
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavenia"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec ..."
-
+#define MSGTR_MENU_Mute "Stlmi» zvuk"
+#define MSGTR_MENU_Original "Originál"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer strán obrazu"
+#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa"
+#define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d"
+#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa"
 
 // --- equalizer
 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
@@ -387,8 +474,8 @@
 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý"
 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný ¥avý"
 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý"
-#define MSGTR_EQU_Center "Center"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
+#define MSGTR_EQU_Center "Stredný"
+#define MSGTR_EQU_Bass "Basový"
 #define MSGTR_EQU_All "V¹etko"
 
 // --- playlist
@@ -398,6 +485,11 @@
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom"
 
 // --- preferences
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne"
+
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Niè"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládaèe:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehra» zvuk"
@@ -406,16 +498,15 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnú» extra stereo"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnú» dvojtý buffering"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnú» direct rendering"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoli» zahadzovanie rámcov"
 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoli» TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpeèné)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodi» obraz horná strana-dole"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èasovaè a indikátor"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateµ priebehu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Èasovaè, percentá and celkový èas"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
@@ -424,7 +515,9 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertova» dané titulky do MPlayer formátu"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertova» dané titulky do èasovo-urèeného SubViewer (SRT) formátu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnú» prekrývanie titulkov"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnú» postprocess"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: "
@@ -437,8 +530,11 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamä»"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Rôzne"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zariadenie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovládaè:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voµby potrebujú re¹tart prehrávania!"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou¾i» LAVC (ffmpeg)"
@@ -463,22 +559,30 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeni» rozmery"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k ¹írke filmu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k vý¹ke filmu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále filmu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k ¹írke obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k vý¹ke obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovnávacia pamä» zap./vyp."
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Na¹tartova» v re¾ime celej obrazovky"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Veµkos» vyrovnávacej pamäte: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavi» XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapnú» playbar"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatická synchronizácia zap./vyp."
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:"
 
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatálna chyba ..."
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..."
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..."
 
-#endif
-
-
+#endif
\ No newline at end of file

Index: help_mp-tr.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-tr.h,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- help_mp-tr.h	11 Jan 2003 22:31:28 -0000	1.2
+++ help_mp-tr.h	31 Jan 2003 01:43:05 -0000	1.3
@@ -33,11 +33,11 @@
 " -sub <dosya>     Kullanmak için bir altyazi seçer (-subfps, -subdelay ada bakin)\n"
 " -playlist <dosya> Playlist dosyasý seç\n"
 " -vid x -aid y   Video seçmek için seçenekler (x) ve ses seçmek için seçenkler (y)\n"
-" -fps x -srate y Video deðistirmek için seçenekler (x fps) ve ses (y Hz) oraný\n"
+" -fps x -srate y Video deðiþtirmek için seçenekler (x fps) ve ses (y Hz) oraný\n"
 " -pp <kalite>    postprocessing filtresini aktifleþtirir (detaylar için man sayfalarýna bakýn)\n"
 " -framedrop      frame dropping i aktifleþtirir (yavaþ bilgisayarlar için)\n"
 "\n"
-"Baþlica Tuþlar: (tüm liste için man sayfalarýna bakýn, input.conf'u kontrol edin)\n"
+"Baþlýca Tuþlar: (tüm liste için man sayfalarýna bakýn, input.conf'u kontrol edin)\n"
 " <-  veya  ->       geri sar/ileri sar (10 saniye)\n"
 " yukarý veya asaðý  geri sar/ileri sar  (1 dakika)\n"
 " pgup veya pgdown   geri sar/ileri sar (10 dakika)\n"
@@ -56,7 +56,7 @@
 
 // ========================= MPlayer messages ===========================
 
-// mplayer.c: 
+// mplayer.c:
 
 #define MSGTR_Exiting "\nÇýkýyor... (%s)\n"
 #define MSGTR_Exit_quit "Çýkýþ"
@@ -66,16 +66,16 @@
 #define MSGTR_NoHomeDir "ANADÝZÝN bulunumadý\n"
 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problemi\n"
 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Ayar dosyasý oluþturuluyor: %s\n"
-#define MSGTR_InvalidVOdriver "Yanlis Video çýkýþ sürücüsü adý: %s\n'-vo help' Komutunu kullanarak kullanýlabilir video çýkýþ sürücüleri görebilirsiniz.\n"
-#define MSGTR_InvalidAOdriver "Yanliþ Ses çýkýþ sürücüsü adý: %s\n'-ao help' Komutunu kullanarak kullanýlabilir ses çýkýþ sürücüleri görebilirsiniz.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(etc/codecs.conf'u (MPlayer kaynak aðacýndan) ~/.mplayer/codecs.conf a kopyalayýn/bað yapin)\n"
+#define MSGTR_InvalidVOdriver "Yanlýþ Video çýkýþ sürücüsü adý: %s\n'-vo help' Komutunu kullanarak kullanýlabilir video çýkýþ sürücüleri görebilirsiniz.\n"
+#define MSGTR_InvalidAOdriver "Yanlýþ Ses çýkýþ sürücüsü adý: %s\n'-ao help' Komutunu kullanarak kullanýlabilir ses çýkýþ sürücüleri görebilirsiniz.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(etc/codecs.conf'u (MPlayer kaynak aðacýndan) ~/.mplayer/codecs.conf a kopyalayýn/bað yapýn)\n"
 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Gömülü codecs.conf dosyasý kullanýlýyor\n"
 #define MSGTR_CantLoadFont "Yazýtipi açýlamadý: %s\n"
 #define MSGTR_CantLoadSub "Altyazý açýlamadý: %s\n"
-#define MSGTR_ErrorDVDkey "Yanliþ DVD ANAHTARI metodu.\n"
-#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Ýstenilen DVD Anahtarý  düzeltemek için kullanýldý.\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDkey "Yanlýþ DVD ANAHTARI metodu.\n"
+#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Ýstenilen DVD Anahtarý düzeltemek için kullanýldý.\n"
 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD Kabul sýrasý TAMAM gibi görünüyor.\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "boþaltým: ÖLÜMCÜL:  seçili format hatalý!\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "boþaltým: ÖLÜMCÜL: seçili format hatalý!\n"
 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump(boþaltým) dosyasý açýlamadý!!!\n"
 #define MSGTR_CoreDumped "Program kapandý :)\n"
 #define MSGTR_FPSnotspecified "Baþlýktaki FPS seçili deðil (veya hatalý) ! -fps komutunu kullanýn!\n"
@@ -86,7 +86,7 @@
 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ses codeci yüklenemedi! -> ses yok\n"
 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Video codec sürücüsü zorlanmaya çalýþýlýyor %s ...\n"
 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Seçilmiþ -vo sürücüsü ve video formatý 0x%X için Codec bulunamadý!\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Üzgünüz, seçili video_çýkýþ sürücüsü  bu codec ile çakýþýyor.\n"
+#define MSGTR_VOincompCodec "Üzgünüz, seçili video_çýkýþ sürücüsü bu codec ile çakýþýyor.\n"
 #define MSGTR_CannotInitVO "ÖLÜMCÜL: Video sürücüsü yüklenemedi!\n"
 #define MSGTR_CannotInitAO " Ses sürücüsü açýlamadý/çaliþmadý -> ses yok\n"
 #define MSGTR_StartPlaying "Çalmaya baþlanýyor...\n"
@@ -96,7 +96,7 @@
 "         ****      Sisteminiz bunu çalmak için çok YAVAÞ !     ****\n"\
 "         ************************************************\n"\
 "!!!  Muhtemel nedenler, problemler,Çözümleri: \n"\
-"- En genel: bozuk/hatalý _ses_ kartý. Çözüm: -ao sdl veya baþka birþsey deneyin\n"\
+"- En genel: bozuk/hatalý _ses_ kartý. Çözüm: -ao sdl veya baþka birþey deneyin\n"\
 "  ALSA 0.9 için ALSA 0.5 veya OSS emülasyonu.DOCS/sound.html dosyasýna gözatýn!\n"\
 "  -autosync 30 veya baþka deðerlerle denemeler yapabilirsiniz.\n"\
 "- Yavaþ Video çýkýþý.  -vo komutu ile baþka sürücü seçin(liste için: -vo help) veya\n"\
@@ -116,18 +116,18 @@
 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 CPU için eklerle oluþturulmuþ:"
 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Video  Çýkýþ  sürücüleri kullanýlabilir:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Video  Çýkýþ  pluginleri kullanýlabilir:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Ses  Çýkýþ sürücüleri kullanilabilir:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Ses  Çýkýþ sürücüleri kullanýlabilir:\n"
 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Ses codecleri kullanýlabilir:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Video Codecleri kullanýlabilir:\n"
 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nSes codec aileleri/sürücüleri (gömülü) kullanýlabilir:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVideo codec aileleri/sürücüleri (gömülü) kullanýlabilir:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux sürücü  RTC zamanlamasý kullanýlýyor(%ldHz)\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux sürücü RTC zamanlamasý kullanýlýyor(%ldHz)\n"
 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: özellikler okunamadi\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Biçim bulunamadi\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Video çikis (-vo) sürücüsünü açarken/yüklerken hata!\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Biçim bulunamadý\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Video çýkýþ (-vo) sürücüsünü açarken/yüklerken hata!\n"
 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Video codecine zorlandý: %s\n"
 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Ses codecine zorlandý: %s\n"
-#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Açiklama: %s\nAO: Yapan: %s\n"
+#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Açýklama: %s\nAO: Yapan: %s\n"
 #define MSGTR_AOComment "AO: Yorum: %s\n"
 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: video yok!!!\n"
 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÖLÜMCÜL: Video Filtreleri (-vop) veya video çýkýþý (-vo) yüklenemedi!\n"
@@ -142,11 +142,11 @@
 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "dosya/aygýt açýlamadý\n"
 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD kabülünde hata...\n"
 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ayrýþtýrýcý açýlamadý\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nSes çeviricisi (-oac) seçilmemis!  Birtane seçin yada -nosound u kullanýn. Yardým için: -oac help \n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nVideo çeviricisi (-ovc) seçilmemis! Birtane seçin, Yardým için: -ovc help \n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nSes çeviricisi (-oac) seçilmemiþ!  Birtane seçin yada -nosound u kullanýn. Yardým için: -oac help \n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nVideo çeviricisi (-ovc) seçilmemiþ! Birtane seçin, Yardým için: -ovc help \n"
 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Ses codec i yükleniyor...\n"
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Çýkýþ dosyasý açýlamadý '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Çevirici acýlamadý\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Çevirici açýlamadý\n"
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Çýkýþ zorlanýyor fourcc den %x [%.4s]'a\n"
 #define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI Baþlýðý yazýlýyor...\n"
 #define MSGTR_DuplicateFrames "\ncift %d çerçevesi(leri)!!!    \n"
@@ -168,7 +168,7 @@
 
 #define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient kütüphanesi çalýþtýrýlamadý: %d\n"
 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Aðdan açýlamadý: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB okuma desteði ile oluþturulmamiþ.\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB okuma desteði ile oluþturulmamýþ.\n"
 
 #define MSGTR_CantOpenDVD "DVD sürücüsü açýlamadý: %s\n"
 #define MSGTR_DVDwait "Disk yapýsý okunuyor, lütfen bekleyin...\n"
@@ -176,7 +176,7 @@
 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Yanlýþ DVD baþlýk numarasý: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumChapters "Bu DVD Baþlýðýnda de %d bölümleri var.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Yanlýþ DVD bölüm numarasý: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Bu DVD  baþlýðýnda %d angles larý var.\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Bu DVD baþlýðýnda %d angles larý var.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Yanlýþ DVD angle numarasý: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnoIFO "DVD Baþlýðý için IFO dosyasý açýlamýyor %d.\n"
 #define MSGTR_DVDnoVOBs " VOBS Baþlýðý açýlmadý (VTS_%02d_1.VOB).\n"
@@ -193,12 +193,12 @@
 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s Dosya formatý bulundu!\n"
 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Ses dosyasý bulundu!\n"
 #define MSGTR_NotSystemStream "MPEG Sistemi Biçimi deðil... (belki Transport Biçimi?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contact the author, it may be a bug :(\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "Yanlýþ MPEG-ES biçimi?? programcýlarla bildirin, bu bir hata olabilir :(\n"
 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Üzgünüm, bu dosya biçimi desteklenmiyor =============\n"\
 				  "=== Eðer bu dosya bir AVI, ASF veta MPEG biçimi ise, program yazarlarýyla baðlantý kurun! ===\n"
 #define MSGTR_MissingVideoStream "Video biçimi bulunamadý!\n"
 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ses biçimi bulunamadý...  ->  ses yok\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? Contact the author, it may be a bug :(\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Hatalý video biçimi!? programcýlarla bildirin, bu bir hata olabilir :(\n"
 
 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Dosya seçili video/ses i içermiyor.\n"
 
@@ -207,12 +207,12 @@
 #define MSGTR_NI_Message "%s BOÞLUKSUZ  dosya-biçimi!\n"
 
 #define MSGTR_UsingNINI "BOÞLUKSUZ Bozulma AVI dosya-biçimi kullanýlýyor!\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Couldn't determine number of frames (for absolute seek)  \n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Frame numaralarý bulunamadý (sade seek için)  \n"
 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "AVI Biçimleri Raw da aranamadý! (Index zorunlu, -idx  komutuyla deneyin!)  \n"
 #define MSGTR_CantSeekFile "Bu dosyada aranamaz!  \n"
 
 #define MSGTR_EncryptedVOB "Þifreli VOB dosyasý (libcss desteði olmadan oluþturulmuþ)! DOCS/cd-dvd.html ye göz atýn.\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Encrypted stream but you did not request authentication!!\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Þifreli biçim ama giriþ isteði gönderilmemiþ!!\n"
 
 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Þýkýþtýrýlmýþ biçimler (þimdilik) deskteklenmiyor !\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Dikkat! FOURCC bulundu!?\n"
@@ -249,7 +249,7 @@
 
 #define MSGTR_UnknownAudio "Bilinmeyen/hatalý ses biçimi -> ses yok\n"
 
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Using external postprocessing filter, max q = %d\n"
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Harici postprocessing filtresi kullanýlýyor, max q = %d\n"
 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Codeclerin postprocessing i kullanýlýyor, max q = %d\n"
 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video Biçimi '%s' seçili vo & vd tarafýndan desteklenmýyor! \n"
 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Ýstenilen video codec ailesi [%s] (vfm=%s) kullanýlabilir deðil (compile ederken açýn!)\n"
@@ -263,7 +263,7 @@
 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder önaçýlýþ baþarýsýz :(\n"
 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Tayin ediliyor: %d byte(giriþ için)\n"
 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Tayin ediliyor %d + %d = %d byte  ( çýkýþ buffer i için )\n"
-			 
+
 // LIRC:
 #define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc desteði ayarlanýyor...\n"
 #define MSGTR_LIRCdisabled "Uzaktan kontrol sistemini kullanamayacaksýnýz\n"
@@ -274,15 +274,15 @@
 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Video filtresi bulunamadý '%s'\n"
 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Video filtresi açýlamadý '%s'\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Video filtresi açýlýyor: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Genel renk seçimi bulunamadý, düzeltmek için 'scale' ekleniyor :(\n"
 
 // vd.c
 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: codec ayarlanamadý: sh->disp_w ve sh->disp_h, çözülmeye çalýþýlýyor!\n"
 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo ayar isteði - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Couldn't find matching colorspace - retrying with -vop scale...\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Uyan renkler bulunamadý - -vop cetveli ile deneniyor...\n"
 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Görünümü: %.2f:1 - doðru movie görünüm için önderecelendirme.\n"
 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Görünümü atanmamiþ - önderecelerndirme uygulanmadý.\n"
-			 
+
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
 
 #ifdef HAVE_NEW_GUI
@@ -290,14 +290,14 @@
 // --- labels ---
 #define MSGTR_About "Hakkýnda"
 #define MSGTR_FileSelect "Dosya Seç ..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Altyazi Seç ..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Altyazý Seç ..."
 #define MSGTR_OtherSelect "Seç ..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect " Ek ses kanalý seç ..."
 #define MSGTR_FontSelect "Yazýtipi Seç ..."
 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Skin Tarayýcý"
-#define MSGTR_Network "Ag biçimleri ..."
+#define MSGTR_Network "Að biçimleri ..."
 #define MSGTR_Preferences "Seçenekler"
 #define MSGTR_OSSPreferences "OSS sürcü ayarlarý"
 #define MSGTR_NoMediaOpened "Medya açýlmadý"
@@ -318,12 +318,12 @@
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Üzgünüm, buffer için yeterli hafýza yok."
-#define MSGTR_NEMFMR "Üzgünüm, menu iþlmesi için yeterli hafýza yok."
+#define MSGTR_NEMFMR "Üzgünüm, menu iþlemesi için yeterli hafýza yok."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Üzgünüm, GUI ile uyumlu video çýkýþ sürücüsü bulunamadý."
 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Üzgünüm, MPEG olmayan dosyalarý DXR3/H+  aygýtýnýzla çalamazsýnýz. \nLütfen DXR3/H+ ayarkutusundaki lavc veya fame i etkinleþtirin."
 
 // --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] Hata : skin ayar dosyasý %d satýrý: %s" 
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] Hata : skin ayar dosyasý %d satýrý: %s"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] Dikkat: skin ayar dosyasý  %d satýrý: widget bulundu ama \"section\" bulunamadý ( %s )"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] Dikkat: skin ayar dosyasý  %d satýrý: widget bulundu ama \"subsection\" bulunamadý (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "16 bit veya daha az resim desteklenmiyor ( %s ).\n"
@@ -424,10 +424,10 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Katsayý:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Ses Gecikmesi"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Çifte buffering i aç"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direkt iþlemeyý aç"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direkt iþlemeyi aç"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "frame býrakmasýný aç"
 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARD frame býrakmasýný aç (tehlikeli)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip image upside down"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Resmi üstaraftan aþaðý yolla"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zamanlayýcýlar ve Göstergeler"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Sadece Progressbarlar"
@@ -451,7 +451,7 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Altyazý"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Yazýtipi"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & ayriþtýrýcý"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & ayrýþtýrýcý"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Diðer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Sürücü:"



More information about the MPlayer-cvslog mailing list