[MPlayer-dev-eng] [PATCH] Update Spanish Help
Andoni Zubimendi
andoni at lpsat.net
Sat Feb 15 18:49:56 CET 2003
Hi!
This patch updates the Spanish help file and put it in sync with the
English one (is this the one to try to keep up with???).
Greetings,
Andoni Zubimendi
-------------- next part --------------
diff -urN mplayer.cvs/help/help_mp-es.h mplayer/help/help_mp-es.h
--- mplayer.cvs/help/help_mp-es.h Sat Feb 15 01:17:18 2003
+++ mplayer/help/help_mp-es.h Sat Feb 15 14:18:23 2003
@@ -2,6 +2,7 @@
* Leandro Lucarella <leandro at lucarella.com.ar>,
* Jes?s Climent <jesus.climent at hispalinux.es>,
* Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net>
+* Andoni Zubimendi <andoni at lpsat.net>
*/
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
@@ -68,23 +69,22 @@
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nombre del driver de salida de v?deo incorrecto: %s\nUsa '-vo help' para obtener la lista de drivers de salida de v?deo disponibles.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nombre del driver de salida de audio incorrecto: %s\nUsa '-ao help' para obtener la lista de drivers de salida de audio disponibles.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copia o enlaza <?rbol del c?digo fuente de MPlayer>/etc/codecs.conf a ~/.mplayer/codecs.conf\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Usando codecs.conf interno por defecto.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar fuente: %s.\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar la subt?tulaci?n: %s.\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Error procesando la clave del DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Se usar? la clave DVD solicitada para la descodificaci?n.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "La secuencia de autorizaci?n del DVD parece estar bien.\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped.\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inv?lido) en la cabecera! Usa la opci?n -fps.\n"
-#define MSGTR_NoVideoStream "No hay stream de v?deo; no es reproducible todav?a.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de audio %d...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usar?n otros drivers.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X!\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Intenta actualizar %s en etc/codecs.conf\n*** Si todav?a no funciona, lee DOCS/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio, no se reproducir? sonido!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de v?deo %d ...\n"
-#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "No se encuentra codec de video para la familia forzada, se usan otros drivers.\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de v?deo 0x%X!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de v?deo es incompatible con este codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de v?deo!\n"
@@ -120,18 +120,38 @@
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de v?deo disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nFamilias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nFamilias/drivers de codecs de v?deo (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Modos disponibles de cambio a pantalla completa:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Usando el RTC timing por hardware de Linux (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "V?deo: no se puede leer las propiedades.\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "V?deo: no se puede leer las propiedades.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializando codec de audio...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de v?deo (-vo)!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forzado el codec de v?deo: %s.\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forzado el codec de audio: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descripci?n: %s\nAO: Autor: %s.\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Comentario: %s.\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "V?deo: no hay v?deo!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudieron inicializar los filtros de v?deo (-vop) o de salida de v?deo (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n------ PAUSADO -------\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo se puede cargar la lista de reproducci?n %s.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
+"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucci?n Ilegal'.\n"\
+" Esto puede ser un defecto en nuestra rutina nueva de autodetecci?n de CPU...\n"\
+" Por favor lee DOCS/bugreports.html.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL \
+"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucci?n Ilegal'.\n"\
+" Esto ocurre normalmente cuando ejecuta el programa en una CPU diferente de\n"\
+" la cual MPlayer fue compilado/optimizado.\n Verifica eso!\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
+"- MPlayer se detuvo por mal uso de CPU/FPU/RAM.\n"\
+" Recompila MPlayer con la opci?n --enable-debug y hace un backtrace en 'gdb' y\n"\
+" un desensamblado. Para m?s detalles, vea DOCS/bugreports.html#crash.b.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
+"- MPlayer se detuvo. Esto no deber?a haber pasado.\n"\
+" Puede ser un defecto en el c?digo de MPlayer _o_ en sus drivers _o_ en su versi?n\n"\
+" de gcc. Si piensa que es la culpa de MPlayer, por favor lea DOCS/bugreports.html\n"\
+" y siga las instrucciones que all? se encuentran. No podemos y no lo ayudaremos a\n"\
+" menos que nos provea esa informaci?n cuando este reportando alg?n posible defecto.\n"
// mencoder.c:
@@ -157,6 +177,56 @@
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStream de v?deo: %8.3f kbit/s (%d bps), tama?o: %d bytes, %5.3f segundos, %d frames\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStream de audio: %8.3f kbit/s (%d bps), tama?o: %d bytes, %5.3f segundos\n"
+// cfg-mencoder.h
+
+#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
+" vbr=<0-4> m?todo de tasa de bits variable\n"\
+" 0: cbr\n"\
+" 1: mt\n"\
+" 2: rh(default)\n"\
+" 3: abr\n"\
+" 4: mtrh\n"\
+"\n"\
+" abr tasa de bits media\n"\
+"\n"\
+" cbr tasa de bits constante\n"\
+" Forzar tambi?n modo de codificaci?n CBR en modos ABR \n"\
+" preseleccionados subsecuentemente\n"\
+"\n"\
+" br=<0-1024> especifica tasa de bits en kBit (solo CBR y ABR)\n"\
+"\n"\
+" q=<0-9> calidad (0-mejor, 9-peor) (solo para VBR)\n"\
+"\n"\
+" aq=<0-9> calidad del algoritmo (0-mejor/lenta, 9-peor/r?pida)\n"\
+"\n"\
+" ratio=<1-100> raz?n de compresi?n\n"\
+"\n"\
+" vol=<0-10> configura ganancia de entrada de audio\n"\
+"\n"\
+" mode=<0-3> (por defecto: auto)\n"\
+" 0: est?reo\n"\
+" 1: est?reo-junto\n"\
+" 2: canal dual\n"\
+" 3: mono\n"\
+"\n"\
+" padding=<0-2>\n"\
+" 0: no\n"\
+" 1: todo\n"\
+" 2: ajustar\n"\
+"\n"\
+" fast activa codificaci?n r?pida en modos VBR preseleccionados\n"\
+" subsecuentes, m?s baja calidad y tasas de bits m?s altas.\n"\
+"\n"\
+" preset=<value> provee configuracion con la mejor calidad posible.\n"\
+" medium: codificaci?n VBR, buena calidad\n"\
+" (rango de 150-180 kbps de tasa de bits)\n"\
+" standard: codificaci?n VBR, alta calidad\n"\
+" (rango de 170-210 kbps de tasa de bits)\n"\
+" extreme: codificaci?n VBR, muy alta calidad\n"\
+" (rango de 200-240 kbps de tasa de bits)\n"\
+" insane: codificaci?n CBR, la mejor calidad configurable\n"\
+" (320 kbps de tasa de bits)\n"\
+" <8-320>: codificaci?n ABR con tasa de bits en promedio en los kbps dados.\n\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n"
@@ -166,6 +236,10 @@
#define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBInitError "No se puede inicializar la librer?a libsmbclient: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la red: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB\n"
+
#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Leyendo la estructura del disco, espere por favor...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d t?tulos en este DVD.\n"
@@ -186,22 +260,7 @@
#define MSGTR_MaybeNI "?Est?s reproduciendo un stream o archivo 'non-interleaved' o fall? el codec?\n " \
"Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opci?n -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni!\n"
-#define MSGTR_DetectedFILMfile "Detectado formato de archivo FILM.\n"
-#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detectado formato de archivo FLI.\n"
-#define MSGTR_DetectedROQfile "Detectado formato de archivo RoQ.\n"
-#define MSGTR_DetectedREALfile "Detectado formato de archivo REAL.\n"
-#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detectado formato de archivo AVI.\n"
-#define MSGTR_DetectedASFfile "Detectado formato de archivo ASF.\n"
-#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detectado formato de archivo MPEG-PES.\n"
-#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detectado formato de archivo MPEG-PS.\n"
-#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detectado formato de archivo MPEG-ES.\n"
-#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detectado formato de archivo QuickTime/MOV.\n"
-#define MSGTR_DetectedYUV4MPEG2file "Detectado formato de archivo YUV4MPEG2.\n"
-#define MSGTR_DetectedNuppelVideofile "Detectado formato de archivo NuppelVideo .\n"
-#define MSGTR_DetectedVIVOfile "Detectado formato de archivo VIVO.\n"
-#define MSGTR_DetectedBMPfile "Detectado formato de archivo BMP.\n"
-#define MSGTR_DetectedOGGfile "Detectado formato de archivo OGG.\n"
-#define MSGTR_DetectedRAWDVfile "Detectado formato de archivo RAWDV.\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inv?lido? Contacta con el autor, podr?a ser un fallo.\n"
@@ -240,6 +299,9 @@
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informaci?n de demuxer %s ya est? disponible.\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informaci?n de clip: \n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Secuencia progresiva detectada, dejando modo 3:2 TELECINE\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: modo 3:2 TELECINE detectado, habilitando telecine fx inverso. Cuadros por segundo cambiado a %5.3f! \n"
+
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "No se pudo abrir codec.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "No se pudo cerrar codec.\n"
@@ -314,6 +376,7 @@
#define MSGTR_Network "Streaming por red ..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencias"
#define MSGTR_OSSPreferences "Configuraci?n del driver OSS"
+#define MSGTR_SDLPreferences "Configuraci?n del driver SDL"
#define MSGTR_NoMediaOpened "no se abri? audio/v?deo"
#define MSGTR_VCDTrack "pista VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "sin cap?tulo"
@@ -341,6 +404,7 @@
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuraci?n de skin en la l?nea %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuraci?n de skin en la l?nea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en configuraci?n de skin en la l?nea %d: widget encontrado pero \"subsection\" posterior no encontrada (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] advertencia en configuraci?n de skin en la linea %d: subsection no suportada por widget (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer bmp ( %s ).\n"
@@ -396,6 +460,12 @@
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias"
#define MSGTR_MENU_Exit "Salir"
+#define MSGTR_MENU_Mute "Mudo"
+#define MSGTR_MENU_Original "Original"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relaci?n de aspecto"
+#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de Audio"
+#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d"
+#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de Video"
// --- equalizer
@@ -410,8 +480,14 @@
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Fondo izquierdo"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Fondo dercho"
#define MSGTR_EQU_Center "Centro"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
+#define MSGTR_EQU_Bass "Bajo"
#define MSGTR_EQU_All "Todos"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ubicaci?n"
@@ -420,6 +496,12 @@
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "?rbol de directorios"
// --- preferences
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "V?deo"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subt?tulos y OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
+
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivers disponibles:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido"
@@ -428,17 +510,15 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Activar equalizador de video"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderizaci?n directa"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activar frame dropping DURO (peligroso)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Visualizar imagen al rev?s"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video "V?deo"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer e indicadores"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "S?lo barra de progreso"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, porcentaje y tiempo total"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subt?tulo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Retraso: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
@@ -447,12 +527,13 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subt?tulo unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir el subt?tulo dado al formato de subt?tulos de MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir el subt?tulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Superposici?n de subtitulos"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fuente:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Factor de fuente:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activar postprocesado"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad autom?tica: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Rebuild index table, if needed"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabla de indices, si se necesita"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de v?deo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia de codec de audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD"
@@ -460,8 +541,11 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec y demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Dispositivo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mezclador:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Controlador:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducci?n."
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de v?deo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (ffmpeg)"
@@ -472,7 +556,7 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallego, Malt?s, Turco (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "B?ltico (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cir?lico (ISO-8859-5)"dd
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cir?lico (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "?rabe (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Griego moderno (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)"
@@ -497,7 +581,22 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subt?tulos y OSD"
-
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache si/no"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tama?o de Cache: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Empezar en pantalla completa"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Detener Salvador de Pantallas de X"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reproducci?n"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync si/no"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cuadros por segundo de la Pelicula:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar ventana de video cuando este inactiva"
+
+#define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Equipo principal de MPlayer:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Otros programadores:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Testeadores m?s importantes:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal"
More information about the MPlayer-dev-eng
mailing list