[MPlayer-DOCS] CVS: main/help help_mp-hu.h,1.88,1.89
Torinthiel CVS
syncmail at mplayerhq.hu
Sun Apr 10 16:55:56 CEST 2005
CVS change done by Torinthiel CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv19527
Modified Files:
help_mp-hu.h
Log Message:
Remove some ^M at end-of-line
Index: help_mp-hu.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-hu.h,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -r1.88 -r1.89
--- help_mp-hu.h 22 Mar 2005 15:25:04 -0000 1.88
+++ help_mp-hu.h 10 Apr 2005 14:55:53 -0000 1.89
@@ -214,8 +214,8 @@
#define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI fejléc írása...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nAz új videó fájl felbontása vagy színtere különbözik az elõzõétõl.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAz összes videó fájlnak azonos fps-sel, felbontással, és codec-kel kell rendelkeznie az -ovc copy-hoz.\n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nAz új videó fájl felbontása vagy színtere különbözik az elõzõétõl.\n"
+#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAz összes videó fájlnak azonos fps-sel, felbontással, és codec-kel kell rendelkeznie az -ovc copy-hoz.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAz összes fájlnak azonos audió codec-kel és formátummal kell rendelkeznie az -oac copy-hoz.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "FIGYELEM: A -speed nem biztos, hogy jól mûködik az -oac copy-val!\nA kódolásod hibás lehet!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: hiba a fájl írásánál.\n"
@@ -342,7 +342,7 @@
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit "A Lame opciók nem állíthatóak be, ellenõrizd a"\
"bitrátát/mintavételi rátát, néhány nagyon alacsony bitrátához (<32) alacsonyabb"\
-"mintavételi ráta kell (pl. -srate 8000)."\
+"mintavételi ráta kell (pl. -srate 8000)."\
"Ha minden más sikertelen, próbálj ki egy preset-et."
#define MSGTR_ConfigfileError "konfigurációs fájl hibája"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "hiba a parancssor értelmezésekor"
@@ -840,44 +840,44 @@
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Hiba!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Figyelmeztetés!"
-// bitmap.c
+// bitmap.c
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] nincs elég memória a képhez\n"
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] nincs elég memória a képhez\n"
+#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] nincs elég memória a képhez\n"
+#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] nincs elég memória a képhez\n"
-// cfg.c
+// cfg.c
-#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] hiba a konfigurációs fájl olvasásakor ...\n"
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] A(z) '%s' opciót nem sikerült elmenteni.\n"
+#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] hiba a konfigurációs fájl olvasásakor ...\n"
+#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] A(z) '%s' opciót nem sikerült elmenteni.\n"
// interface.c
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Feliratok törlése.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Feliratok betöltése: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Videó szûrõ hozzáadása: %s\n"
-#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Videó szûrõ eltávolítása: %s\n"
+#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Feliratok törlése.\n"
+#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Feliratok betöltése: %s\n"
+#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Videó szûrõ hozzáadása: %s\n"
+#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Videó szûrõ eltávolítása: %s\n"
// mw.c
-#define MSGTR_NotAFile "Úgy tûnik, hogy ez nem fájl: %s !\n"
+#define MSGTR_NotAFile "Úgy tûnik, hogy ez nem fájl: %s !\n"
// ws.c
-#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] A képernyõ nem nyitható meg.\n"
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Távoli képernyõ, XMITSHM kikapcsolva.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Bocs, a rendszered nem támogatja az X osztott memória kiterjesztést.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Bocs, a rendszered nem támogatja az XShape kiterjesztést.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Bocs, a szín mélység túl kicsi.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Túl sok nyitott ablak van.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] osztott memória kiterjesztés hibája\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Bocs, nincs elég memória a rajz buffernek.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "A DPMS nem elérhetõ?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "A DPMS nem engedélyezhetõ.\n"
+#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] A képernyõ nem nyitható meg.\n"
+#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Távoli képernyõ, XMITSHM kikapcsolva.\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Bocs, a rendszered nem támogatja az X osztott memória kiterjesztést.\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Bocs, a rendszered nem támogatja az XShape kiterjesztést.\n"
+#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Bocs, a szín mélység túl kicsi.\n"
+#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Túl sok nyitott ablak van.\n"
+#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] osztott memória kiterjesztés hibája\n"
+#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Bocs, nincs elég memória a rajz buffernek.\n"
+#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "A DPMS nem elérhetõ?\n"
+#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "A DPMS nem engedélyezhetõ.\n"
// wsxdnd.c
-#define MSGTR_WS_NotAFile "Úgy tûnik, hogy ez nem fájl...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Semmi sem jött vissza!\n"
+#define MSGTR_WS_NotAFile "Úgy tûnik, hogy ez nem fájl...\n"
+#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Semmi sem jött vissza!\n"
#endif
@@ -898,15 +898,15 @@
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nincs érték megadva."
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Ismeretlen alopció(k)"
-// vo_aa.c
-
-#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nEzek az aalib vo_aa alopciói:\n"
-#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "A vo_aa által biztosított opciók:\n" \
-" help kiírja ezt a súgót\n" \
-" osdcolor osd szín beállítása\n subcolor feliratszín beállítása\n" \
-" a szín paraméterek:\n 0 : normál\n" \
-" 1 : dim\n 2 : félkövér\n 3 : boldfont\n" \
-" 4 : fordított\n 5 : speciális\n\n\n"
+// vo_aa.c
+
+#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nEzek az aalib vo_aa alopciói:\n"
+#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "A vo_aa által biztosított opciók:\n" \
+" help kiírja ezt a súgót\n" \
+" osdcolor osd szín beállítása\n subcolor feliratszín beállítása\n" \
+" a szín paraméterek:\n 0 : normál\n" \
+" 1 : dim\n 2 : félkövér\n 3 : boldfont\n" \
+" 4 : fordított\n 5 : speciális\n\n\n"
// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progresszív JPEG engedélyezve."
More information about the MPlayer-DOCS
mailing list