[Mplayer-felhasznalok] feliratok karakterkodolasa
The NeverGone
never at delfin.klte.hu
Thu May 13 20:52:46 CEST 2004
Sziasztok...
Sajna mostansag eleg sokszor fut az ember abba a hibaba, hogy a felirat
keszitoje egyszeruen csak atirja a regit, igy aztan a karakterkodolasok
hibasak lesznek. Most eppen a Paycheck cimu film felirataval szivok.
Ha siman lejatszom, az ekezetek nem lesznek megfeleloek, es egyes
karakterek elvesznek.
Ez szepen lejatsza a feliratot:
mplayer ./paycheck.cd1.dvdrip.xvid-deity.avi -sub Paycheck_cd1.srt -subcp iso-8859-1
Arra gondoltam, hogy iconv -vel atkonvertalom feliratot iso-8859-2 -be:
iconv --from-code=ISO8859-1 --to-code=ISO8859-2 Paycheck_cd1.srt -o proba.srt
Nos, ez a konvertalas az elso "ő" illetve "ű" betunel elhalalozott.
A vegso problema pedig az, hogy a felirat karakterkodolasanak
valtoztatasaval egyutt szeretnem a feliratot MPsub formatumra alakitani:
mplayer ./paycheck.cd1.dvdrip.xvid-deity.avi -sub Paycheck_cd1.srt -subcp iso-8859-1 -dumpmpsub
Nos, ez rogton lejatszotta a filmet, helyesen. Csak a konvertalas nem
sikerult neki, ime a pelda:
1
00:01:03,399 --> 00:01:05,519
Itt az idő felébrelni...
2
00:01:07,319 --> 00:01:09,159
...és új életet Élni.
Es ez lett belole:
63,39 2,12
Itt az idĂľ felĂŠbrelni...
1,80 1,84
...ĂŠs Ăşj ĂŠletet Ă.lni.
Nos, ezt hogyan lehetne kikuszobolni...? Es azt olvastam valahol, hogy az
MPsub formatum nemcsak idoalapu cimzesre is kepes (FORMAT=TIME), hanem
kepkocka alapura is. Ezt hogyan lehet elerni...?
Tisztelettel:
The NeverGone :)
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Minden, amit a kulonfele fajlcserelgeto halozatokrol tudni szeretnel:
http://p2p.srv.hu/
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
More information about the MPlayer-felhasznalok
mailing list