[MPlayer-users] Help translation (es)

Johannes Feigl jaf.corporation at gmx.at
Mon Nov 5 06:48:12 CET 2001


*This message was transferred with a trial version of CommuniGate(tm) Pro*
commited

mfg Johannes


----- Original Message -----
From: "Leandro Lucarella" <leandro at lucarella.com.ar>
To: <mplayer-users at mplayer.dev.hu>
Sent: Monday, November 05, 2001 6:19 AM
Subject: [MPlayer-users] Help translation (es)


> Hi! I've translated help-mp.h to spanish... here it is...
>
>


----------------------------------------------------------------------------
----


// MASTER FILE. Use this file as base for translation!

// Translated files should be uploaded to
ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming
// and send a notify message to mplayer-dev-eng maillist.

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (vea DOCS!)\n"
"\n";

static char help_text[]=
#ifdef HAVE_NEW_GUI
"Uso:   mplayer [-gui] [opciones] [ruta/]archivo\n"
#else
"Uso:   mplayer [opciones] [ruta/]archivo\n"
#endif
"\n"
"Opciones:\n"
" -vo <drv[:dev]> selecciona el driver de salida de video y el dispositivo
('-vo help' para obtener una lista)\n"
" -ao <drv[:dev]> selecciona el driver de salida de audio y el dispositivo
('-ao help' para obtener una lista)\n"
" -vcd <trackno>  reproduce pista de VCD (video cd) desde un dispositivo en
vez de un archivo regular\n"
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev>  especifica el dispositivo DVD para autenticación (para
discos encriptados)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno>  reproduce título/pista de DVD desde un dispositivo en vez
de un archivo regular\n"
#endif
" -ss <timepos>   busca una determindad posicion (en segundos o hh:mm:ss)\n"
" -nosound        no reproduce el sonido\n"
#ifdef USE_FAKE_MONO
" -stereo <mode>  selecciona la salida estéreo MPEG1 (0:estéreo 1:izquierda
2:derecha)\n"
#endif
" -fs -vm -zoom   opciones de pantalla completa (pantalla completa,cambio de
modo de video,escalado por software)\n"
" -x <x> -y <y>   escala la imagen a resolución <x> * <y> [si -vo driver lo
soporta!]\n"
" -sub <file>     especifica el archivo de subtitulos a usar (vea
también -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> especifica el archivo con la lista de reproducción\n"
" -vid x -aid y   opciones para especificar el stream de video (x) y el
audio (y) a reproducir\n"
" -fps x -srate y opciones para cambiar la tasa de video (x fps) y de audio
(y Hz)\n"
" -pp <quality>   activa filtro de postprocesado (0-4 para DivX, 0-63 para
mpegs)\n"
" -nobps          usa sincronía A-V alternativa para AVIs (puede ayudar!)\n"
" -framedrop      activa frame-dropping (para máquinas lentas)\n"
"\n"
"Teclas:\n"
" <-  o  ->      avanza/retrocede 10 segundos\n"
" arriba o abajo avanza/retrocede 1 minuto\n"
" < o >          avanza/retrocede en la lista de reproducción\n"
" p o ESPACIO    pausa el video (presione cualquier tecla para continuar)\n"
" q o ESC        detiene la reproducción y sale del programa\n"
" + o -          ajusta el retardo de audio en +/- 0.1 segundos\n"
" o              cambia el modo OSD:  nada / búsqueda / búsqueda+tiempo\n"
" * o /          aumenta o disminuye el volumen (presione 'm' para elegir
entre master/pcm)\n"
" z o x          ajusta el retardo del subtítulo en +/- 0.1 segundos\n"
"\n"
" * * * VEA LA PÁGINA DE MANUAL PARA MÁS DETALLES, OPCIONES AVANZADAS Y
TECLAS ! * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nSaliendo... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_frames "Número de cuadros requeridos reproducidos"
#define MSGTR_Exit_quit "Salida"
#define MSGTR_Exit_eof "Fin del archivo"
#define MSGTR_Exit_error "Error fatal"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrumpido por señal %d en el módulo:
%s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "problema en get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nombre del driver de salida de video
incorrecto: %s\nUse '-vo help' para obtener la lista de drivers de salida de
video disponibles.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nombre del driver de salida de audio
incorrecto: %s\nUse '-ao help' para obtener la lista de drivers de salida de
audio disponibles.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copie/ln etc/codecs.conf (en el árbol del
codigo fuente de MPlayer) a ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar la fuente: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar el subtítulo: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Error procesando la clave del DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Clave de DVD requerida en la línea de comandos
esta almacenada para 'descrambling'.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "La secuencia de autorización del DVD parece estar
bien.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: no se encuentra el
stream seleccionado!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la
cabecera! Use la opción -fps!\n"
#define MSGTR_NoVideoStream "Disculpe, no tiene stream de video... no es
reproducible todavía\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Tratando de forzar la familia del codec de
audio %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la
familia forzada, se usan otros drivers.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de
audio 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Intente actualizar %s en
etc/codecs.conf\n*** Si todavía no funciona, lea DOCS/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de
audio! -> sin sonido\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Tratando de forzar la familia del codec de
video %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "No se encuentra codec de video para la
familia forzada, se usan otros drivers.\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de
video 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de video es
incompatible con este codec.\n"
#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: No se puede inicializar el codec
de video :(\n"
#define MSGTR_EncodeFileExists "El archivo ya existe: %s (no sobrescriba su
AVI favorito!)\n"
#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "No se puede crear el archivo para
'encodear'\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de
video!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "no se puede abrir/inicializar dispositivo de
audio -> SIN SONIDO\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Empezando a reproducir...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow
"\n************************************************************************"
\
    "\n*  Su sistema es lento para reproducir esto! Pruebe -framedrop o
RTFM! *"\

"\n************************************************************************\
n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte de GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "El GUI de MPlayer requiere X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forzado en %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Leyendo desde la entrada estándar (stdin)...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "No es posible abrir URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Leyendo la estructura del disco, espere por
favor...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número de título de DVD inválido: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Hay %d capítulos en este título de DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Número de capítulo de DVD inválido: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Hay %d ángulos en este título de DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número de ángulo de DVD inválido: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "No se puede abrir archivo IFO para el título de DVD
%d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "No se puede abrir VOBS del título
(VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD abierto existosamente!\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio
%d redefinida!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de video
%d redefinida!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes)
paquetes de audio en el buffer!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes)
paquetes de video en el buffer!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(tal vez está reproduciendo un stream/archivo
'non-interleaved' o falló el codec)\n"
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detectado formato de archivo AVI!\n"
#define MSGTR_DetectedASFfile "Detectado formato de archivo ASF!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detectado formato de archivo MPEG-PES!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detectado formato de archivo MPEG-PS!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detectado formato de archivo MPEG-ES!\n"
#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detectado formato de archivo
QuickTime/MOV!\n"
#define MSGTR_MissingMpegVideo "Stream de video MPEG no encontrado!?
contacte al autor, puede ser un bug :(\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido??? contacte al autor,
puede ser un bug :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Disculpe, este formato no
está soportado/reconocido =============\n"\
  "==== Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte al autor!
=====\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "No se encontró stream de video!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró stream de audio...  -> sin
sonido\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Stream de video perdido!? Contacte al
autor, puede ser un bug :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: el archivo no contiene el
stream de audio o video seleccionado\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Forzado"
#define MSGTR_NI_Detected "Detectado"
#define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI roto 'NON-INTERLEAVED'!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros
(para una búsqueda absoluta)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar/retroceder en un stream
crudo .AVI! (se requiere índice, pruebe con -idx!)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar/retroceder en este archivo!
\n"

#define MSGTR_EncryptedVOB "Archivos VOB encriptados (no se compiló con
soporte de libcss)! Lea DOCS/cd-dvd.html\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Stream encriptado pero usted no pidió
autenticación!!\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabecera comprimida no suportada (por
ahora)!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia! FOURCC variable
detectada!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia! demasiadas pistas!"
#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Formato Quicktime MOV todavía no
soportado!!!!!!! *******\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "no se pudo abrir codec\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "no se pudo cerrar codec\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: No se pudo abrir el codec DirectShow
requerido: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "No se puede cargar/inicializar codecs de audio
Win32/ACM (falta archivo DLL?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "No se encuentra codec '%s' en
libavcodec...\n"

#define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer fue compilado SIN soporte para
directshow!\n"
#define MSGTR_NoWfvSupport "Soporte para codecs win32 desactivado, o no
disponible en plataformas no-x86!\n"
#define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer fue compilado SIN soporte para
DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
#define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer fue compilado SIN soporte
ffmpeg/libavcodec!\n"
#define MSGTR_NoACMSupport "Codec Win32/ACM desactivado, o no disponible en
plataformas no-x86 -> forzado sin sonido :(\n"
#define MSGTR_NoDShowAudio "Compilado sin soporte para DirectShow -> forzado
sin sonido :(\n"
#define MSGTR_NoOggVorbis "Codec de audio OggVorbis desactivado -> forzado
sin sonido :(\n"
#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer fue compilado SIN soporte para
XAnim!\n"

#define MSGTR_MpegPPhint "ADVERTENCIA! Selecciono postprocesado de imágenes
para un video MPEG 1/2,\n" \
"         pero compiló MPlayer sin soporte para postprocesado de MPEG
1/2!\n" \
"         #define MPEG12_POSTPROC en config.h, y recompile libmpeg2!\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mientras buscaba la cabecera
de secuencia\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: No se puede leer cabecera de
secuencia!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: No se puede leer la extensión
de la cabecera de secuencia!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mala cabecera de secuencia!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mala extensión de la cabecera de
secuencia!\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "No se puede alocar memoria compartida\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "No se puede alocar buffer de la salida de
audio\n"
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "no hay memoria suficiente para
decodificar el buffer de las imágenes (%ld bytes)\n"

#define MSGTR_AC3notvalid "Stream AC3 inválido.\n"
#define MSGTR_AC3only48k "Sólo streams de 48000 soportados.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/perdido, usando sin
sonido\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para lirc ...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "No podrá usar el control remoto\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Falló al abrir el soporte para lirc!\n"
#define MSGTR_LIRCsocketerr "Algo falla con el socket de lirc: %s\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Falló al leer archivo de configuración de LIRC %s
!\n"


// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "Acerca de ..."
#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo ..."
#define MSGTR_MessageBox "CajaDeMensaje"
#define MSGTR_PlayList "ListaDeReproducción"
#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de Skins"

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Cancelar"
#define MSGTR_Add "Agregar"
#define MSGTR_Remove "Quitar"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Disculpe, no hay suficiente memoria para dibujar el
buffer."
#define MSGTR_NEMFMR "Disculpe, no hay suficiente memoria para dibujar el
menú."
#define MSGTR_NEMFMM "Disculpe, no hay suficiente memoria para la máscara de
la forma de la ventana principal."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la
línea %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuración de skin en
la línea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada
( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en configuración de skin en
la línea %d: widget encontrado pero \"subsection\" posterior no encontrada
(%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Mapa de bits de 16 bits o menos no
soportado ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "archivo no encontrado ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "error al leer bmp ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "error al leer tga ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "error al leer png ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga no soportado
( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo de archivo desconocido
( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "error de conversión de 24 bit a 32
bit ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "mensaje desconocido: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "no hay suficiente memoria\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "demasiadas fuentes
declaradas\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "archivo de fuentes no
encontrado\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "archivo de imagen de fuente noi
encontrado\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fuente no
existente ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro desconocido ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] no hay suficiente
memoria.\n"

#endif



----------------------------------------------------------------------------
----


>
>
> --
> LUCA - Leandro Lucarella
> ------------------------
> luca at lucarella.com.ar
> http://www.luca.2y.net
> LICQ UIN: 2847576
> ------------------------
> Usando Debian GNU/Linux
>




More information about the MPlayer-users mailing list