[Mplayer-cvslog] CVS: main help_mp-pl.h,NONE,1.1
Arpi of Ize
arpi at mplayer.dev.hu
Mon Aug 20 00:19:13 CEST 2001
Update of /cvsroot/mplayer/main
In directory mplayer:/var/tmp.root/cvs-serv17084
Added Files:
help_mp-pl.h
Log Message:
msg translation by Bohdan Horst <nexus at hoth.amu.edu.pl>
--- NEW FILE ---
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (see DOCS/AUTHORS)\n"
"\n";
static char help_text[]=
"Użycie: mplayer [opcje] [Åcieżka/]nazwa\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -vo <drv[:dev]> wybierz sterownik[:urzÄ
dzenie] video (lista po '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]> wybierz sterownik[:urzÄ
dzenie] audio (lista po '-ao help')\n"
" -vcd <trackno> odtwarzaj bezpoÅrednio ÅcieżkÄ VCD (video cd)\n"
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev> urzÄ
dzenie DVD do autentykacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n"
#endif
" -ss <timepos> skocz do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n"
" -nosound nie odtwarzaj dźwiÄku\n"
#ifdef USE_FAKE_MONO
" -stereo wybierz tryb stereo dla MPEG1 (0:stereo 1:lewo 2:prawo)\n"
#endif
" -fs -vm -zoom opcje peÅnoekranowe (peÅen ekran,zmiana trybu,skalowanie)\n"
" -x <x> -y <y> skaluj do rozdzielczoÅci <x>*<y> [jeÅli -vo driver pozwala!]\n"
" -sub <file> podaj plik z napisami (zobacz także -subfps, -subdelay)\n"
" -vid x -aid y wybór odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n"
" -fps x -srate y wybór prÄdkoÅci odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n"
" -pp <quality> wybór filtra wygÅadzajÄ
cego (0-4 dla DivX, 0-63 dla mpeg)\n"
" -bps inna metoda synchronizacji A-V dla plików AVI (może pomóc!)\n"
" -framedrop gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n"
"\n"
"Klawisze:\n"
" Right,Up,PgUp skok naprzód o 10 sekund, 1 minute, 10 minut\n"
" Left,Down,PgDn skok do tyÅu o 10 sekund, 1 minute, 10 minut\n"
" p or SPACE zatrzymanie filmu (naciÅnij dowolny klawisz aby kontynuowaÄ)\n"
" q or ESC zatrzymanie odtwarzania i wyjÅcie z programu\n"
" + or - regulacja opóźnienia dźwiÄku o +/- 0.1 sekundy\n"
" o przeÅÄ
czanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n"
" * or / zwiÄkszenie lub zmniejszenie natÄżenia dźwiÄku\n"
" (naciÅnij 'm' żeby wybraÄ master/pcm)\n"
" z or x regulacja opóźnienia napisów o +/- 0.1 sekundy\n"
"\n"
" * * * SPRAWDŹ DETALE, POMOCNE OPCJE I KLAWISZE W MANUALU ! * * *\n"
"\n";
#endif
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nWychodzÄ... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_frames "Zadana liczba klatek odtworzona"
#define MSGTR_Exit_quit "WyjÅcie"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnaÅem %d w module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogÄ znaleÅºÄ katalogu HOME\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Stwarzam plik z konfiguracjÄ
: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "NieprawidÅowa nazwa sterownika video: %s\nUżyj '-vo help' aby dostaÄ listÄ dostÄpnych streowników video.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "NieprawidÅowa nazwa sterownika audio: %s\nUżyj '-ao help' aby dostaÄ listÄ dostÄpnych sterowników audio.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(skopiuj/zlinkuj DOCS/codecs.conf do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogÄ zaÅadowaÄ fontu: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogÄ zaÅadowaÄ napisów: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "BÅÄ
d w przetwarzaniu DVD KEY.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Linia komend DVD wymaga zapisanego klucza do descramblingu.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wyglÄ
da OK.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogÄ otworzyÄ pliku dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub bÅÄdne) w nagÅówku! Użyj opcji -fps!\n"
#define MSGTR_NoVideoStream "Przepraszam, brak strumienia video... nie dziaÅa to na razie\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogÄ znaleÅºÄ kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogÄ znaleÅºÄ kodeka dla formatu audio 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Sprobuj uaktualniÄ %s DOCS/codecs.conf\n*** JeÅli to nie pomaga, przeczytaj DOCS/CODECS!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjowaÄ sterownika audio! -> nosound\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nie mogÄ znaleÅºÄ kodeka video dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych..\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogÄ znaleÅºÄ kodeka dla formatu video 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Przepraszam, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n"
#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nie mogÄ zainicjowaÄ kodeka video :(\n"
#define MSGTR_EncodeFileExists "Plik już istnieje: %s (nie nadpisz swojego ulubionego AVI!)\n"
#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nie mogÄ stworzyÄ pliku do zakodowania\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogÄ zainicjowaÄ sterownika video!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogÄ otworzyÄ/zainicjowaÄ urzÄ
dzenia audio -> NOSOUND\n"
#define MSGTR_StartPlaying "PoczÄ
tek odtwarzania...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n*************************************************************************"\
"\n*** Twój system jest zbyt wolny! Sprobuj z opcjÄ
-framedrop lub RTFM! ***"\
"\n*************************************************************************\n"
//#define MSGTR_
// open.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "UrzÄ
dzenie CD-ROM '%s' nie znalezione!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "BÅÄ
d wyboru Åcieżki VCD!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytuje z stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogÄ otworzyÄ URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "PoÅÄ
czony do serwera: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Plik nie znaleziony: '%s'\n"
// demuxer.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! NagÅówek strumienia audio %d przedefiniowany!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! NagÅówek strumienia video %d przedefiniowany!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(może odtwarzacz non-interleaved strumieÅ/plik lub kodek nie zadziaÅaÅ)\n"
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Wykryty format AVI!\n"
#define MSGTR_DetectedASFfile "Wykryty format ASF!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Wykryty format MPEG-PES!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Wykryty format MPEG-PS!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Wykryty format MPEG-ES!\n"
#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Wykryty format QuickTime/MOV!\n"
#define MSGTR_MissingMpegVideo "Zagubiony strumien video MPEG !? skontaktuj siÄ z autorem, może to bÅÄ
d:(\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "BÅÄdny strumieÅ MPEG-ES ??? skontaktuj siÄ z autorem, może to bÅÄ
d:(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Przepraszam, format pliku nierozpoznany/nieobsÅugiwany ==========\n"\
"=== JeÅli to strumieÅ AVI, ASF lub MPEG, proszÄ skontaktuj siÄ z autorem! ===\n"
#define MSGTR_MissingASFvideo "ASF: nie znaleziono strumienia video!\n"
#define MSGTR_MissingASFaudio "ASF: nie znaleziono strumienia audio... ->nosound\n"
#define MSGTR_MissingMPEGaudio "MPEG: nie znaleziono strumienia audio... ->nosound\n"
//#define MSGTR_
More information about the MPlayer-cvslog
mailing list