[MPlayer-dev-eng] MPlayer icons in 4 sizes

Juan Martin nauj27 at teleline.es
Mon Aug 9 10:02:08 CEST 2004


El dom, 08-08-2004 a las 22:27, Ariszló escribió:
> Thanks for the fast feedback.  I will have to update mplayer-applink
> at  http://www.kde-look.org/content/show.php?content=15060
> which I seem to have uploaded too early.
> 
> How about capitalization (and the definite article)?
> Translations so far:
> 
> GenericName[de]=Der Filmspieler
> GenericName[eo]=La Filmlegilo
> GenericName[es]=Reproductor de películas - or: Reproductor de Películas?

Hi,

if in all others are capitalized, in spanish also should be capitalized,
i think.


-- 
Juan Martín López
www.nauj27.com :: ICQ #76955750


> GenericName[fr]=Lecteur Vidéo
> GenericName[hu]=Filmlejátszó
> GenericName[it]=Riproduttore di film - or: Riproduttore di Film?
> GenericName[pl]=Odtwarzacz filmów -or: Odtwarzacz Filmów?
> 
> Ariszló
> 
> On Sunday 08 August 2004 20:38, Nico wrote:
> > VMiklos wrote:
> > >On Sun, 8 Aug 2004, Ariszlo wrote:
> > >>That's what I first wanted to use but only found two translations of it:
> > >>Hungarian filmlejátszó and Polish odtwarzacz filmów.
> > >
> > >if you use The Movie Player:
> > >Reproductor de películas - Spanish
> > >Lecteur Vidéo - French
> > >visualizzatore di film - Italian
> >
> > this is quite bad, a better translation is "riproduttore di film"
> > because teh word "visualizzatore" seems
> > to exclude audio playback.
> > Diego, can you please change it?
> >
> > >see DOCS ;-)
> > >
> > >udv / greetings
> >





More information about the MPlayer-dev-eng mailing list