[MPlayer-dev-eng] Re: OGM, subtitles and documentation
D Richard Felker III
dalias at aerifal.cx
Sat Jan 22 02:54:28 CET 2005
On Fri, Jan 21, 2005 at 11:16:16PM +0100, Gábor Farkas wrote:
> D Richard Felker III wrote:
> >On Fri, Jan 21, 2005 at 08:12:04PM +0100, Moritz Bunkus wrote:
> >>On Friday 21 January 2005 18:59, Diego Biurrun wrote:
> >>>Nevertheless this could be unified a bit,
> >>Done. Output is now e.g.
> >>[Ogg] stream 0: video (FOURCC DIV3), -vid 0
> >>[Ogg] stream 1: audio (format 0x0055), -aid 0
> >>[Ogg] stream 2: audio (format 0x0055), -aid 1
> >>[Ogg] stream 3: subtitles (SRT-like text subtitles), -sid 0
> >>[Ogg] stream 4: subtitles (SRT-like text subtitles), -sid 1
> >>[Ogg] Language for -sid 0 is '-slang "German [ger]"'
> >>[Ogg] Language for -sid 1 is '-slang "English [eng]"'
> >>BTW: -slang usage is broken again. I know why, but I don't know how to
> >>fix it yet.
> >Worst of all, -alang is broken! This is a huge problem for anime.
> >Is there any way you can fix it?
> tell zhentarim to put the japanese audio track as first audio track in
> the ogm ;)
actually they release mkv instead now, with japanese first and with
all tracks properly labelled. but there are still lots of old
More information about the MPlayer-dev-eng