[MPlayer-DOCS] [PATCH] improving encoding guide

Diego Biurrun diego at biurrun.de
Sat Mar 26 05:38:42 CET 2005


On Fri, Mar 25, 2005 at 10:14:55PM -0600, Josh Varner wrote:
> On Thu, 24 Mar 2005 23:43:45 +0100, Guillaume Poirier
> <poirierg at gmail.com> wrote:
> > 
> > I had the same problem. I wanted to translate into English a sentence
> > such as "les dessins animés et les films sont deux types très
> > différents, qui nécessitent chacun une attention particulière"... but
> > I just couldn't find an equivalent that wouldn't be a literal
> > translation.
> > 
> My french is rusty, but how about this (not literal, but I understand
> your drift):
> 
> Compression depends on the visual properties of the video in question.
> For example, anime and live action have very different properties and
> thus require different options to obtain optimum encoding.

Perfect (althought my French is rusty as well).

Diego




More information about the MPlayer-DOCS mailing list